Выбрать главу

После того как вы определите цели, следующим шагом станет необходимость свыкнуться с мыслью, что вам придется взять на себя роль двуязычного тренера и создать реалистичный план действий, который позволит превратить ваши намерения в реальность. Третий и четвертый шаги имеют огромное значение, потому что дети сами по себе не выучат новый язык. Важно последовательно погружать их в языковую среду, для чего необходимо четко определить роли и расписать требующиеся действия. Письменные задания в конце главы, описывающей четвертый шаг, помогут вам найти области усиления и обогащения двуязычности, на которые вы должны будете опираться и на основе которых создадите план действий для достижения своей цели. Дополнительные примеры из жизни двуязычных семей наведут вас на новые мысли о том, как создать и поддерживать в семье атмосферу, способствующую развитию двух языков (кроме того, в конце книги вы найдете список полезных информационных источников, к которым стоит периодически возвращаться).

Жизнь зачастую идет совсем не так, как мы планируем. В главе, посвященной пятому шагу, я перечислю наиболее часто встречающиеся сложности, с которыми сталкиваются по мере роста детей двуязычные семьи, и предложу пути их решения. Что делать, например, в случае, когда детсадовский ребенок, говоривший по-испански и по-английски, неожиданно переходит на английский и начинает делать вид, что вообще не понимает испанского языка?

Шестая глава посвящена вопросам обучения письму и чтению текстов на втором языке. В ней вы найдете конкретные примеры, показывающие, как вам лучше, скажем, читать ребенку на втором языке.

В изучении любого языка присутствует сугубо научный аспект. В седьмой главе я расскажу об успеваемости двуязычных детей в период от дошкольного возраста до окончания средней школы. В зависимости от особенностей характера, языковых способностей и окружающей среды двуязычные дети могут вести себя в школе по-разному. Часть из них с радостью посещает дошкольные учреждения, в которых образование ведется на одном из известных им языков, в то время как другие замыкаются и отказывается общаться на языке, на котором происходит обучение. Я неоднократно наблюдала, как дети без проблем учатся читать на двух языках, но сталкивалась и с теми, кому было сложно разобраться в двух разных фонетических системах. Если вашему ребенку в детском саду или школе с трудом дается новый язык, я покажу вам, как сохранить его лингвистические способности и поддержать интерес ко второму и третьему языкам.

В главе, посвященной седьмому шагу, подчеркивается необходимость того, чтобы родители не теряли гибкости и были готовы пересмотреть план действий, чтобы ребенок не потерял второй язык в случае, когда он испытывает трудности в его изучении. Вырастить двуязычного ребенка совсем не просто, и вы можете столкнуться со сложностями. Студент колледжа Рай недавно рассказал мне о том, что до начала средней школы бегло говорил на хинди. С наступлением переходного возраста и началом подростковых противоречий с родителями он наотрез отказался общаться по-индийски. Через десять лет Рай во многом забыл свой родной язык. Молодой человек рассказал мне, что теперь с трудом общается на хинди и очень жалеет о том, что потерял возможность свободно на нем говорить. Наш мозг устроен таким образом, что забывает все неиспользуемое. Если мы перестаем говорить на языке, то постепенно теряем способность на нем общаться, так как мозг перебрасывает свои силы на решение новых задач, например в области математики или написания сочинений. Тем не менее человек способен продолжать понимать язык и не полностью теряет умение на нем изъясняться. Так, Рай может использовать свои познания в области хинди для того, чтобы, приложив время и усилия, вернуть себе способность свободно общаться и легко понимать родной язык.

Если бы семья Рая не опустила руки, а, несмотря на протесты подростка, продолжала общаться с ним на хинди, он бы не забыл его. В воспитании двуязычного ребенка родители должны не терять гибкости и уметь поддерживать двуязычную среду в семье. Эта книга поможет вам и вашим детям добиться такой гибкости и не забывать целей и задач.

Хочу также сказать вам следующее: за все время работы педиатром я еще никогда не встречала родителей, которые пожалели о том, что вырастили своих детей двуязычными. При этом я неоднократно сталкивалась с родителями, которые очень переживали, что не смогли в свое время обучить ребенка еще одному языку. Я надеюсь, что книга с пошаговыми практическими советами поможет вам вырастить детей, которые будут в состоянии говорить, писать и читать более чем на одном языке.