Выбрать главу

— Спасибо.

— Ты же мне друг. А я люблю выручать друзей. — Оливер вытащил ключи к «остин-хили». — Кстати, почему бы тебе сегодня не вернуться в город на «хили»?

Джей, оторвав взгляд от чека, посмотрел на него.

— Я могу поехать на поезде.

Оливер помотал головой:

— Не-а, поезда вызывают отвращение. Возьми «хили». Поставишь машину в гараж, завтра утром отдашь мне ключи, и Барбара, когда приедет в следующий раз в Нью-Йорк, заберет ее. Она через каждые два-три дня бывает в Нью-Йорке. — Он улыбнулся. — А кроме того, ты таким образом сможешь подвезти в город Салли и побыть с ней наедине.

Джей смущенно осклабился, поняв, насколько было заметно его увлечение.

— Я заметил сегодня, как вас тянет друг к другу, — сказал Оливер. — И если вы не будете проявлять это в конторе, меня ваши отношения не касаются.

— Не беспокойтесь, я…

Оливер поднял вверх руки:

— Я все сказал.

— Оливер, вы относитесь ко мне, как очень порядочный человек. — Голос Джея звучал хрипло. Он никогда не умел вести подобные разговоры. — Я, право же, ценю то, что вы для меня сделали. — Хороший человек, этот Оливер. Хоть он и уступил соблазну, но теперь понял, что Джею надо помочь. И это лишь первый шаг. — Надеюсь, когда-нибудь я смогу отплатить за всю вашу доброту.

— Просто верни заем в тот день, когда получишь премию. И побыстрее найди мне акции компании, которую можно перекупить. — Оливер повернулся было, намереваясь уйти, и остановился. — Еще одно.

— Что именно?

— Завтра утром я позже приду в контору. Окажешь мне две услуги, сразу как придешь?

— Конечно. Говорите.

— Во-первых, заверши сделку с акциями «Саймонс», о которых мы говорили вчера утром. Я знаю, Билл сказал, что это нудная компания в нудной отрасли промышленности, но мне она нравится. — И он вопросительно посмотрел, приподняв бровь.

Инстинкт подсказывал Джею: скажи «нет», но Оливер ведь его босс и только что дал ему сто тысяч долларов из своих денег.

— О'кей.

— Хорошо.

— Что еще?

— Я хочу купить большой пакет акций другой компании.

— Какой же?

Оливер помедлил.

— «Белл кемикал». Подключи Джейми и купи триста тысяч акций на рынке, как только придешь на работу.

Джей тотчас вспомнил, что это название — «Белл кемикал» — стояло на листке бумаги, который он обнаружил в «хили», в отделении для перчаток.

— О'кей, — несколько нерешительно сказал он.

— Хорошо. — Оливер шагнул к нему, похлопал по плечу и направился к двери. — Пошли, — сказал он, открывая дверь.

В коридоре около двери стояли двое седовласых мужчин в строгих серых костюмах; оба держали рюмки с коньяком. Они были очень похожи.

— Здравствуй, — сухо произнес один из них, обращаясь к Оливеру.

Другой просто кивнул с расстроенным видом.

— Привет, Гарольд. — И Оливер обменялся рукопожатием с тем, который обратился к нему. — Гарольд, это Джей Уэст. Он недавно поступил в отдел арбитража «Маккарти и Ллойда». — И, повернувшись к Джею, сказал: — А это Гарольд Келлог, мой тесть, и его брат Уильям.

Мужчины кивнули, но ни один не протянул руки. Джей тоже кивнул в ответ. Он слышал, что собственность братьев Келлог стоит более миллиарда долларов.

— Ты когда-нибудь расплатишься со мной за владения, Оливер? — с вызывающей усмешкой высоким голосом произнес Гарольд.

— Да, — невозмутимо ответил Оливер. — И это будет самый счастливый день в моей жизни.

— Мои люди, работающие с недвижимостью, говорят мне, что эта собственность стоит нынче около пятидесяти миллионов долларов. А вы живете там семь лет, так что накинем еще тридцать миллионов в качестве процентов. — Гарольд рассмеялся. — Не могу дождаться, когда это произойдет.

— Не сомневаюсь.

— Оливер, а когда вы стали тут членом? — спросил Уильям.

— Он им не является, — сказал Гарольд. — Членом тут Барбара.

— Ах да. Вспомнил. Нам пришлось ведь здорово потрудиться, верно? Члены клуба разрешили им бывать тут лишь после того, как она стала постоянным членом.

Джей видел, что братья уже изрядно приняли.

— Прощайтесь, Оливер. — Джей дотронулся до его плеча. — Пошли.

— Кстати, Оливер, — окликнул его Гарольд.

Оливер медленно повернулся:

— Да?

— Уверен, есть люди, которые ценят твою попытку следовать моде, — язвительно заметил Гарольд, указывая на ярко-красную рубашку Оливера. — Но не надевай таких кричащих костюмов, когда приходишь сюда, хорошо? — Гарольд ткнул в бок брата. — Ты знаешь, что тут говорят, Билли?

— Что? — спросил Уильям и прикончил свой коньяк.

— Говорят…

— Говорят, что можно вытащить парня из Бронкса, но нельзя вытащить из парня Бронкс, — прервал его Оливер дрогнувшим голосом. — Следовало бы мне это знать. Я это слышу всякий раз, как мы встречаемся.

Глава 8

— Почему Эбби не явилась сегодня в контору? — спросила Барбара, с треском кладя сумочку на девственно чистый, белый стол в кухне; голос ее дрожал. Это были ее первые слова с тех пор, как они уехали из яхт-клуба. — В чем подлинная причина?

— Она заболела, — спокойно ответил Оливер. — Ты же слышала, что сказал Баллок.

— Ничего она не заболела, — отрезала Барбара, поворачиваясь к нему лицом. — Наверное, просто была без сил.

— О чем ты?

— Я знаю, что ты был с ней прошлым вечером. Я не круглая дура. Скорее всего, она утром просто не могла идти — так у нее все болело. — Пальцы Барбары сжались в кулаки, когда она представила себе Оливера с Эбби.

— Лапочка, да я…

— Ты что, принимаешь меня за идиотку? — взвизгнула Барбара, теряя над собой контроль. — Неужели ты действительно думаешь, я ничего не понимаю, когда ты приезжаешь домой в одиннадцать и я весь день не могу застать тебя у «Маккарти и Ллойда»?

Оливер стоял, перебирая ключи от «субурбана».

— Я звонила тебе вчера в три часа дня — тебя не было в отделе. — Барбару всю трясло. — Этот мерзавец Картер Баллок, состоявший с тобой в одном студенческом сообществе, сказал, что ты на совещании, но не мог сказать мне, ни где проходит это совещание, ни с кем.

— Я был с несколькими внешними консультантами. Билл поставил меня во главе важного проекта, масштабной затеи.

— Я попыталась позвонить Эбби, но трубку снова снял Баллок, — продолжала Барбара, не обращая внимания на разъяснения Оливера. — Он сказал, что она тоже на совещании, хотя, конечно, не на одном с тобой. Он особенно постарался это подчеркнуть. Но что тут скажешь — он опять не знал, ни где проходит совещание, ни с кем.

«Продолжай все отрицать, — сказал себе Оливер. — Она не имеет никаких доказательств и на самом-то деле не хочет, чтобы ты что-либо признал. Она просто тебя прощупывает».

— Ты до невероятия все раздуваешь.

— В самом деле? — Барбара ударила по столу кулаком. — Пару недель назад я нашла в твоем пиджаке записочку от Эбби.

Оливер побелел. Невзирая на его возражения, Эбби вечно писала ему эти чертовы записочки. Обычно он старательно рвал их и бросал клочки в разные урны в операционном зале. А эта избегла общей участи, так как не успела Эбби положить перед ним сложенный лист бумаги, как к нему подбежал один из трейдеров с неотложным делом. Оливер сунул бумажку в карман и забыл о ней.

— «Я так люблю тебя, — саркастическим тоном читала Барбара написанные рукой Эбби слова. — Не могу дождаться, когда снова тебя заполучу. Всего целиком». — И вцепилась себе в волосы.

— Барбара, я просто не знаю, что и… — Оливер захлебнулся словами, его вызывающий тон исчез.

— Как ты мог со мной так поступить? — выкрикнула Барбара, обливаясь слезами. — Я так старалась хорошо относиться к тебе. Я старалась любить тебя, старалась понимать.

— Я знаю. Я ужасный человек, — хрипло произнес он, протянув к ней руки в знак того, что признает себя виноватым. Защищаться дальше было бесполезно. Пора было выбросить белый флаг и умолять о помиловании — эта стратегия, он знал, сильно влияла на ее душевные струны и никогда еще его не подводила. — Мне нужна помощь. Я думаю, нам следует пойти вместе к консультанту по вопросам семьи и брака. Прошу тебя, — взмолился он.