— Это настоящая загадка, — согласилась инспектор Квок.
— Загадка, которую мы обязательно решим, инспектор Квок.
— Вы уверены?
— Инспектор Чжан — эксперт по разгадыванию загадок, — сказала сержант Ли, отрываясь от своего блокнота. — Это то, что у него получается лучше всего.
— Спасибо, сержант Ли, — улыбнулся инспектор.
— Так что же нам делать? — спросила инспектор Квок. — С чего нам начать это расследование?
— Сначала я хотел бы поговорить с владельцем компании, которая доставила коробки. Как, вы сказали, его зовут? Мистер Инь?
— Да, мистер Инь. Его компания располагается в контейнерном порту.
— Тогда нам следует повидаться с ним там, — сказал инспектор Чжан. — Возможно, нам следует поехать в одной машине. Это могло бы облегчить ситуацию.
— Согласна, — кивнула инспектор Квок.
Они вместе вышли из здания под палящее сингапурское солнце.
— Нам следует воспользоваться «Лексусом», он просторнее, чем машина моего сержанта, — предложил инспектор Чжан.
— Именно это я и собиралась предложить, — сказала инспектор Квок, доставая свои ключи. Инспектор Чжан забрался на переднее пассажирское сиденье, а сержант Ли — на заднее.
Инспектор Квок была опытным водителем, и ей не потребовалось много времени, чтобы доставить их в контейнерный порт. Они предъявили свои удостоверения двум охранникам и направились на таможенный склад.
Повсюду, куда ни глянь, громоздились контейнеры самых разных цветов, хотя все они были двух размеров — либо шесть метров в ширину, либо двенадцать. Вдалеке виднелась вереница массивных контейнеровозов с огромными кранами, раскачивающими контейнеры взад-вперед над людьми. Почти непрерывный поток груженых грузовиков направлялся к выходу.
— Знаете ли вы, что половина мировых ежегодных поставок сырой нефти проходит через Сингапур? — спросил инспектор Чжан. — И пятая часть мировых морских контейнерных перевозок. Каждый год здесь проходит более миллиарда тонн грузов.
— Сингапур — одно из чудес света, — согласилась инспектор Квок. — Мы столько достигли, и все же мы всего лишь город-государство с населением чуть более пяти миллионов человек.
— Я действительно иногда задавался вопросом, во скольких из этих контейнеров находятся наркотики, — задумчиво произнес инспектор Чжан. — Их так много, что нет времени проверить даже небольшой процент.
— С бирманским героином нам повезло, — кивнула инспектор Квок.
— Любое везение когда-нибудь заканчивается, — сказала сержант Ли с заднего сиденья машины. Инспектор Чжан повернулся, чтобы посмотреть на нее, и она вежливо улыбнулась.
Они остановились перед складом. На улицу вышел мужчина в мятом темно-синем костюме и поприветствовал инспектора Квок, когда она вылезала из «Лексуса».
Это был китаец с видео, мистер Инь.
Инспектор Квок представила его инспектору Чжану и сержанту Ли, и он торжественно пожал им обоим руки, прежде чем проводить их внутрь.
Склад был забит коробками и ящиками, а два погрузчика перевозили еще больше ящиков из грузовика, припаркованного в грузовом отсеке. Одним из водителей погрузчика был индеец с видеозаписи наблюдения.
В углу располагался небольшой кабинет, и мистер Инь провел их внутрь. Секретарша с плохо завитыми волосами убирала папки в шкаф, и мистер Инь попросил ее приготовить чай для гостей.
Мистер Инь сел за свой стол, а три детектива расположились на деревянных стульях с высокими спинками лицом к нему.
— Мы хотим еще раз поблагодарить вас за сотрудничество, мистер Инь, — произнёс инспектор Чжан.
— Я всегда рад помочь полиции Сингапура, — сказал он. — Я ярый противник наркотиков. У меня самого двое детей, и мы должны убедиться, что наши дети защищены.
— Вы абсолютно правы, — закивал инспектор Чжан.
— А у вас есть дети, инспектор? — поинтересовался мистер Инь.
— Нет, — покачал головой мужчина. — Но я так же, как и вы, обеспокоен опасностями, связанными с наркотиками. Как и наше правительство. Именно поэтому в Сингапуре казнят контрабандистов наркотиков.
— Так и должно быть, — сказал мистер Инь и переплел пальцы. — Итак, чем я могу вам сегодня помочь?
— У нас возникла проблема в квартире, где были оставлены наркотики, — сказал инспектор Чжан. — Кажется, мы их потеряли.
Мистер Инь непонимающе нахмурился.
— Потеряли?
— Они исчезли, — подтвердил инспектор Чжан. — Растворились в воздухе.
— Но это невозможно!
— Полностью согласен, — кивнул инспектор Чжан.
Появилась секретарша с подносом, уставленным чайными принадлежностями. Она налила каждому по маленькой чашечке жасминового чая и вернулась к своим файлам. Инспектор Чжан вдохнул лёгкий цветочный аромат, а затем отхлебнул чаю.