— Расследование продолжится, — пожал плечами инспектор.
Мистер Вонг проводил их до выхода, и когда дверь за ними закрылась, инспектор Чжан улыбнулся сержанту Ли.
— Никогда не доверял мужчинам, которые легко плачут, — шепнул он.
— Он только что потерял жену, — сказал сержант Ли. — Вы бы не плакали?
Инспектор Чжан несколько секунд обдумывал вопрос, затем медленно кивнул.
— Да, я бы горевал. Мне было бы плохо, как никогда в жизни. Но я не уверен, что стал бы плакать. Горе — это не слезы; горе — это состояние ума. — Он снял очки и протер их носовым платком. — Но, возможно, вы правы. Возможно, я слишком критично отношусь к мистеру Вонгу.
— Наверно, всё дело в его козлиной бородке, — задумчиво произнесла сержант Ли.
Инспектор Чжан улыбнулся и пошел по коридору, остановившись у соседней с мистером Вонгом квартиры, и постучал в дверь. Дверь открыл пожилой индиец.
— Мистер Дисвани? — спросил инспектор Чжан и протянул свое удостоверение. — Я инспектор Чжан из полицейского участка на Нью-Бридж-Роуд.
Мужчина взглянул на удостоверение и кивнул.
— Да, я мистер Дисвани, — кивнул он.
— Мистер Вонг приходил к вам поговорить вчера вечером по поводу громкости вашего телевизора?
У мистера Дисвани отвисла челюсть.
— Он позвонил из-за этого в полицию?! Я ведь говорил, что телевизор работал не громче обычного, но он продолжал тыкать в меня пальцем и обзывать по-всякому!
— И в котором часу это было?
— Около десяти, — ответил мистер Дисвани. — Я тут же убавил громкость, но при этом уже почти не слышал телевизор. Заходите и послушайте сами. Я не понимаю, почему он так разозлился.
— Не переживайте, всё в порядке, — уверил его инспектор Чжан, пряча удостоверение. — Хорошего вам вечера.
Мистер Дисвани закрыл дверь, бормоча что-то себе под нос. Инспектор Чжан и сержант Ли подошли к лифту и спустились на первый этаж.
— Что вы думаете, сержант Ли? — спросил инспектор, когда они направились к машине.
Сержант Ли вздохнула.
— Всё как-то запутано.
— Это точно, — согласился инспектор. — Давайте предположим, что ее убили, и что она была мертва до того, как упала на землю. Итак, вопрос: почему убийца счел необходимым убить миссис Вонг дважды?
— Точно перебор, — вздохнула сержант Ли, когда инспектор Чжан открыл переднюю пассажирскую дверь и забрался внутрь. Сержант Ли села за руль и захлопнула дверцу. — Возможно, убийца хотел убедиться, что она окажется мертва, — предположила она.
— Есть и более простые способы в этом удостовериться, — сказал инспектор Чжан, откидываясь на сидении. — Кроме того, я думаю, что это и так легко было проверить. — Он вздохнул, снял очки и начал массировать виски. — Кажется, у меня начинает болеть голова.
— У меня в сумке есть аспирин, — предложила сержант Ли.
— Подождём возвращения в офис, — сказал инспектор Чжан. — Аспирин лучше запивать водой. — Он снова надел очки. — Водой… Вода… Совсем забыл о воде.
— Воде? — переспросила сержант Ли.
Инспектор Чжан повернулся к помощнице.
— Селия Вонг утонула, но когда она упала с крыши, её одежда была сухой. Как это могло случиться, если она только что утонула?
Сержант Ли нахмурилась, но промолчала.
— Как можно утонуть, не намочив одежды? — прошептал себе под нос инспектор Чжан. — Вот это загадка. — Он скрестил руки на груди. — Думаю, нам нужно поближе взглянуть на список, который дал нам охранник.
Они вернулись в полицейский участок на Нью-Бридж-Роуд. Инспектор Чжан разложил список на своем столе, пока сержант Ли бегала за стаканом воды, чтобы он мог запить таблетку аспирина.
— Что вы ищете, сэр? — спросила она, вернувшись.
Инспектор Чжан проглотил белую таблетку и постучал пальцем по лежащему на столе листу бумаги.
— Думаю, миссис Вонг не просто так выбрала именно это здание, — произнёс он.
— Считаете, она здесь с кем-то встречалась? С мужчиной?
Инспектор Чжан улыбнулся.
— Я уверен, что она с кем-то встречалась, но гораздо более вероятно, что это была женщина, — он протянул список сержанту Ли. — В доме живут только три одинокие женщины. Завтра утром первым делом обойдём их.
* * *
Инспектор Чжан и сержант Ли подъехали к жилому дому на Ривер-Вэлли ровно в восемь часов, Мистер Лау уже был на рабочем месте и впустил их внутрь.
Инспектор Чжан показал мистеру Лау список жильцов.
— Я заметил, что в этом доме живут три одинокие женщины, — произнёс он.
— Совершенно верно, — кивнул мистер Лау. — Это в основном семейный дом, и все квартиры довольно просторные.