— Что вы думаете, сержант Ли? — спросил инспектор, когда они направились к машине.
Сержант Ли вздохнула.
— Всё как-то запутано.
— Это точно, — согласился инспектор. — Давайте предположим, что ее убили, и что она была мертва до того, как упала на землю. Итак, вопрос: почему убийца счел необходимым убить миссис Вонг дважды?
— Точно перебор, — вздохнула сержант Ли, когда инспектор Чжан открыл переднюю пассажирскую дверь и забрался внутрь. Сержант Ли села за руль и захлопнула дверцу. — Возможно, убийца хотел убедиться, что она окажется мертва, — предположила она.
— Есть и более простые способы в этом удостовериться, — сказал инспектор Чжан, откидываясь на сидении. — Кроме того, я думаю, что это и так легко было проверить. — Он вздохнул, снял очки и начал массировать виски. — Кажется, у меня начинает болеть голова.
— У меня в сумке есть аспирин, — предложила сержант Ли.
— Подождём возвращения в офис, — сказал инспектор Чжан. — Аспирин лучше запивать водой. — Он снова надел очки. — Водой… Вода… Совсем забыл о воде.
— Воде? — переспросила сержант Ли.
Инспектор Чжан повернулся к помощнице.
— Селия Вонг утонула, но когда она упала с крыши, её одежда была сухой. Как это могло случиться, если она только что утонула?
Сержант Ли нахмурилась, но промолчала.
— Как можно утонуть, не намочив одежды? — прошептал себе под нос инспектор Чжан. — Вот это загадка. — Он скрестил руки на груди. — Думаю, нам нужно поближе взглянуть на список, который дал нам охранник.
Они вернулись в полицейский участок на Нью-Бридж-Роуд. Инспектор Чжан разложил список на своем столе, пока сержант Ли бегала за стаканом воды, чтобы он мог запить таблетку аспирина.
— Что вы ищете, сэр? — спросила она, вернувшись.
Инспектор Чжан проглотил белую таблетку и постучал пальцем по лежащему на столе листу бумаги.
— Думаю, миссис Вонг не просто так выбрала именно это здание, — произнёс он.
— Считаете, она здесь с кем-то встречалась? С мужчиной?
Инспектор Чжан улыбнулся.
— Я уверен, что она с кем-то встречалась, но гораздо более вероятно, что это была женщина, — он протянул список сержанту Ли. — В доме живут только три одинокие женщины. Завтра утром первым делом обойдём их.
* * *
Инспектор Чжан и сержант Ли подъехали к жилому дому на Ривер-Вэлли ровно в восемь часов, Мистер Лау уже был на рабочем месте и впустил их внутрь.
Инспектор Чжан показал мистеру Лау список жильцов.
— Я заметил, что в этом доме живут три одинокие женщины, — произнёс он.
— Совершенно верно, — кивнул мистер Лау. — Это в основном семейный дом, и все квартиры довольно просторные.
— Вы случайно не знаете, среди этих женщин есть китаянки, от двадцати пяти до тридцати пяти лет, с волосами до плеч? Чуть выше моей помощницы?
— Да, — ответил мистер Лау. — Вы почти идеально описали мисс Ю. Она живёт на девятом этаже. Ширли Ю.
Инспектор Чжан забрал у него список.
— Отлично, — улыбнулся он. — Мы поднимемся наверх и поговорим с ней. И еще один вопрос, мистер Лау: вы случайно не знаете, не работает ли она в аэропорту?
Мистер Лау кивнул.
— Работает.
Инспектор Чжан довольно улыбнулся и направился к лифту. Сержант Ли последовала за ним, и они молча поднялись на девятый этаж.
Инспектор Чжан постучал в дверь квартиры мисс Ю. Дверь открыла симпатичная китаянка в темном деловом костюме.
— Мисс Ю? — поинтересовался инспектор Чжан.
— Да, — кивнула она. — Чем могу помочь?
Инспектор Чжан показал ей свое удостоверение, представился и представил сержанта Ли. Мисс Ю посмотрела на часы.
— Мне пора на работу, — произнесла она.
— Вы работаете в аэропорту?
— Верно. Так в чём дело?
— Мы опрашиваем жильцов по поводу девушки, которая на днях погибла, — сказал инспектор Чжан. — Мы можем войти?
— Я действительно очень спешу.
— Это очень важно. Мы не отнимем у вас много времени.
Мисс Ю вздохнула и распахнула дверь. Квартира была большая, с балконом, выходящим на реку. Мебель была итальянской, а на одной из стен висел огромный телевизор.
— У вас прекрасная квартира, мисс Ю, — сказал инспектор Чжан.
— Спасибо.
— Вы живёте одна?
Мисс Ю кивнула и вновь демонстративно посмотрела на часы.
— А что входит в ваши обязанности в аэропорту? — спросил инспектор Чжан. — Должно быть, вам хорошо платят, если вы можете позволить себе такую красивую квартиру.
— Мне её купили родители, — коротко ответила мисс Ю. — Вы сказали, что речь идет о девушке, которая покончила с собой?
— Да. Вы были в это время дома?
— А в котором часу всё произошло?
— Около десяти вечера.
Мисс Ю кивнула.
— Да, я была дома.
— Одна?
— Конечно, одна.
— Миссис Вонг звонила по домофону в вашу квартиру?
— Миссис Вонг? А кто такая миссис Вонг?
— Миссис Вонг — это погибшая девушка.
— И почему вы решили, что она стала бы мне звонить?
— Ей нужно было попасть на крышу, а карты-ключа у нее не было, значит, кто-то ее впустил, — сказал инспектор Чжан.
— Никто не звонил в мой домофон весь вечер. Я вернулась домой, приготовила ужин, посмотрела телевизор и в одиннадцать вечера легла.
Сержант Ли сделала пометку в блокноте.
— Могу я попросить вас об одолжении, мисс Ю? — спросил инспектор Чжан.
— Каком? — нетерпеливо посмотрела она на часы.
— Мы с женой подумываем переехать в этот район. Не могли бы вы показать мне вашу квартиру?
— Вы хотите, чтобы я устроила вам экскурсию?
— Я был бы вам очень благодарен, — сказал инспектор Чжан, направляясь к двери в дальнем конце гостиной. — Это спальня?
— Одна из спален, — мисс Ю поспешила за ним. — Инспектор Чжан, мне действительно пора на работу.
Инспектор Чжан одобрительно закивал при виде просторной спальни.
У одной стены стояла двуспальная кровать и диван, у другой был выход на огромную лоджию. В дальнем конце комнаты располагались раздвижные зеркальные двери, и инспектор Чжан их раздвинул.
— Гардеробная! — воскликнул инспектор Чжан. — Моя жена всегда мечтала про шкаф, по которому можно гулять.
— Прошу вас, инспектор, — взмолилась мисс Ю. — Мне действительно пора.
Инспектор Чжан вошёл в гардеробную и провел рукой по ряду платьев, а затем вытащил черное платье и посмотрел на этикетку.
— Ах, Karen Millen, — сказал он. — Я уже говорил сержанту Ли: моя жена — большая поклонница её шедевров. — Он повесил чёрное платье обратно и вытащил следующее. — Вижу, у вас много платьев этого бренда. И, похоже, вы любите черный цвет. А моя жена предпочитает красный.
— Инспектор Чжан, я действительно не понимаю, какое отношение содержимое моего шкафа имеет к вам.
Инспектор вышел из гардеробной и направился в ванную. Стены и пол были выложены мрамором, а в центре комнаты стояла большая ванна, в которую вместилось бы и два человека.
— Это джакузи? — ахнул инспектор Чжан. — Моя жена всегда мечтала о джакузи!
— Да, это джакузи. Прошу вас, инспектор Чжан, мне пора на работу.
— Полагаю, это прекрасный способ расслабиться после тяжелого рабочего дня, — сказал инспектор Чжан.
Слева от раковины стоял белый шкафчик, и инспектор Чжан открыл его. Там было полно медикаментов, и он вытащил пачку пластырей.
— Знаете, я категорически против такого вторжения в мою личную жизнь, — сказала мисс Ю. — Мне придется попросить вас уйти.
Инспектор Чжан положил пачку пластырей обратно в шкафчик и закрыл дверцу.
— Думаю, мы увидели все, что нам нужно, мисс Ю.
— Рада это слышать, — сказала мисс Ю, скрестив руки на груди. — Мне действительно пора на работу.