Выбрать главу

У Арчи тотчас испортилось настроение. Он не предполагал, что кто-нибудь может потревожить его сон. Долг, без сомнения, повелевал ему спешить на первый зов, однако это не мешало ему испытывать чувство неприязни к тем, кто приносит плохие новости. Он с трудом поднялся, когда его совершенно вывел из себя крик:

— Пожар!

Одним прыжком, едва успев сунуть ноги в домашние тапочки, Мак-Клостаг бросился к лестнице, на ходу натянул свою полицейскую каску и поспешил к двери, обезумев от ужаса, потому что больше всего на свете боялся огня.

Он отворил дверь и закричал:

— Где?

Томас, официант из «Хайлендера», улыбнулся:

— Это неправда…

— Что?

— Это я просто так сказал, чтобы вас поднять.

— Вам захотелось слегка поразвлечься, да?

— Не совсем так, сержант.

Ничего не ответив, Мак-Клостаг схватил Томаса своей могучей рукой, притянул к себе и втолкнул в кабинет, несмотря на протесты молодого человека, на которые сержант отвечал ругательствами и угрозами.

— Ах! Вы все из «Хайлендера» думаете, что до скончания века вам будет позволено смеяться над Арчибальдом Мак-Клостагом, сержантом полиции Его Величества?! Разбудить меня посреди ночи, чтобы сообщить о несуществующем пожаре?!

— Я же сказал вам, что это только для того, чтобы разбудить вас!

— А зачем вам понадобилось меня будить?

— Чтобы сказать, что произошло убийство.

Сержант отпустил своего пленника.

— Убийство! И кого?..

— Хьюга Рестона.

— Фармацевта?

— Да! И он не очень хорошо выглядит: все лицо залито кровью.

— Кто стрелял в него, известно?

— Кажется, молодой Ангус Камбрэ.

— Где тело?

— Около магазина Лидбурна, на тротуаре, прямо под фонарем.

— Пойдемте туда!

Томас остановил его.

— Я не хочу давать вам советы, сержант, однако не лучше ли вам надеть брюки?

Мак-Клостаг выругался, констатировав свою рассеянность.

— Ладно. Вы бегите к моему заместителю Тайлеру, предупредите его и скажите, что я жду его на месте преступления. То же самое касается доктора Элскотта.

Не дожидаясь ответа, сержант прошел в соседнюю комнату, чтобы одеться. На это у него ушло всего две минуты. Когда он снова вошел в кабинет, его взгляд упал на бутылку виски, которую он оставил на столе перед тем, как лечь спать. Она была пуста, в то время как сержант оставлял ее полупустой. Мак-Клостаг выругался:

— Негодяй этот Томас!

Он выбежал на улицу, в весеннюю ночь, клянясь, что произойдет еще одно убийство, жертвой которого станет этот пьяница Томас.

Томас, возвращавшийся в «Хайлендер», его окликнули и послали за сержантом.

Увидев на тротуаре два тела, Мак-Клостаг решил, что этот дурак-официант сказал ему только половину правды. Оказалось, что Лидбурн лишь потерял сознание. Облегченно вздохнув, Арчибальд подошел к Гленроутсу, чтобы расспросить, что произошло. Ветеринар отошел с ним в сторону, так как то, что он должен был рассказать сержанту, вовсе не касалось любопытных зевак.

Когда они вернулись, доктор Элскотт уже склонился над трупом Рестона.

— Ну что, доктор?

— Что ж, он мертв. Вы в этом сомневались?

Мак-Клостаг предпочел не отвечать. Он обратился к своему заместителю:

— Сэм, позвоните в больницу. Пусть приедут за телом. Затем сообщите миссис Рестон и ее дочери о происшедшем несчастье.

— Но, шеф, не я же…

— Публичный отказ повиноваться, Тайлер?

Подошел Гленроутс:

— С вашего разрешения, сержант, я возьму на себя эту трудную миссию.

— Хорошо.

Избавившись от неприятной обязанности, Мак-Клостаг, наконец, занялся предполагаемым убийцей. Он направился к Камбрэ, которого все еще держали за руки, надел на него наручники и приказал остальным:

— Оставьте его… Ну что, мой мальчик, вам не терпится, чтобы вас повесили?

— Это не я!

— Понятно… Бесполезно надеяться на малейшую помощь с вашей стороны, не так ли?

— Да, говорю же я вам, что…

— Ладно, ладно…

Какой-то свидетель сообщил:

— Сержант, пистолет до сих пор лежит в его правом кармане!

— Превосходно… Только не прикасайтесь к нему!

Скорая помощь увезла тело Хьюга Рестона. Доктор Элскотт хотел вернуться к своей машине, когда Арчибальд шепнул ему:

— Отделались от своего самого опасного врага, доктор?

Элскотт смерил взглядом полицейского.

— Вы решительно настолько же глупы, насколько высоки, сержант. Уверяю вас, вы должны пить поменьше.