Выбрать главу

Уважение, которое Лидбурн почувствовал к себе после добровольного согласия возместить убытки, придало ему уверенности в себе.

— Я иду с вами, Флора, но повторяю, что Фиона сказала неправду — не знаю, с какой целью. Поэтому я буду вам признателен, если вы измените свой тон. В противном случае наши отношения рискуют быстро испортиться.

Мак-Хантли счел нужным сказать пару слов:

— Прошу прощения, миссис Лидбурн, но вашему мужу придется уйти не с вами, а со мной, чтобы прояснить дело в участке.

— Что ж, забирайте, и можете держать сколько хотите…

Миссис Лидбурн вышла, гордо выпрямив спину.

Инспектор повернулся к Мак-Клостагу.

— Нам пора, сержант. Мистер Лидбурн, вы идете с нами. А вам, миссис Маккартри, я теперь буду должен бутылку виски.

Сделав нечто вроде реверанса, шотландка заявила:

— Я выпью ее за ваше здоровье, инспектор. И за эффективность вашего метода.

Побледнев от злости, инспектор вышел. За ним последовали Арчибальд и мясник.

Оставшись одни, Фиона и Имоджен посмотрели друг на друга и улыбнулись.

— Сцена получилась как раз из тех, что вы любите, верно, Имоджен?

— В такие минуты я чувствую, что в моих жилах течет кровь Роберта Брюса! Если бы при Кэллодене сражались шотландцы с такой же закалкой — принц Чарли одержал бы победу, и мы стали бы свободным народом!

— И все же, пока живы такие, как вы — но все еще потеряно.

— Спасибо, Фиона.

Они взволнованно поцеловались. Чтобы не расчувствоваться окончательно, вдова воскликнула:

— А сыщик-то думает, что вы меня предали!

— Да уж, в это даже Мак-Клостаг бы не поверил…

— Ну посудите сами, Имоджен: как он мог догадаться, что мы просто решили всколыхнуть стоячие воды нашего города, надеясь, что на поверхности появится лицо убийцы!

— Вы прекрасно сыграли свою роль, Фиона.

Вдова горячо воскликнула:

— Я готова на все, только бы Ангуса оставили в покое!

— А мне, милочка, будет приятно еще раз проучить этого тщеславного инспектора, который смотрит на меня как на ничтожно малую величину!

Глава шестая

ИНСПЕКТОР МАК-ХАНТЛИ НАЧИНАЕТ СОМНЕВАТЬСЯ В СЕБЕ

Дугал сидел за столом Мак-Клостага и беседовал с Китом уже намного любезнее, чем прежде.

— Итак, если вы уже порвали с миссис Рестон…

— Говорю вам еще раз, инспектор: между нами никогда ничего не было!

— Зачем же ей было лгать на этот счет?

— Не знаю.

— Я не верю вам, мистер Лидбурн.

— Я так и знал… Но, черт возьми, почему же, почему она это сказала?

— Может быть, потому что так оно и было?

— Да клянусь вам, что…

— Ладно, оставим на время этот вопрос и поговорим о том, что из себя представляет миссис Рестон.

— О господи…

— Мне как-то обмолвились, что она не была образцовой женой?

— Послушайте, инспектор, судить о ней плохо — несправедливость. Родители заставили ее выйти замуж за Рестона, в то время как сама она ненавидела его. И он прекрасно знал, что она его не любит. Она никогда не уверяла его в обратном. Однако этот человек не мог допустить, что его воле не подчиняются. Поэтому Фиона пустилась в неблаговидные приключения скорее из мести, чем по доброй воле.

— Значит, теперь, сделавшись вдовой, она сможет обо всем забыть.

— Не думаю.

— Вот как?

— Скажу вам, инспектор, по большому секрету: Фиона, которая никогда никого не любила, теперь влюбилась, как мне кажется, по-настоящему.

— В кого?

— В Ангуса Камбрэ.

— Но он ведь почти на двадцать лет младше ее!

— На шестнадцать.

— И все же…

Любовь законам неподвластна.

— Вы уверены в том, что утверждаете?

— Я несколько раз замечал их наедине в таких местах, где они считали себя вдали от посторонних взглядов.

— Вы хотите сказать, что юноша разделяет ее… нелепую страсть?

— Да, я так считаю; поэтому я и препятствую как могу замужеству Джанет, придумывая грязные предлоги, так как не в силах сказать правду.

— Почему вы не расскажете об этом своей дочери?

— Я не решаюсь. К тому же она мне не поверит.

— Мистер Лидбурн, благодарю вас за ваше доверие ко мне. Если я своими силами получу доказательства того, что вы рассказали, то смогу поговорить с вашей дочерью, если хотите.

— Вы оказали бы мне огромную услугу!

Пока инспектор и мясник шли из участка — первый в «Черный лебедь», второй — домой, Мак-Клостаг давал Тайлеру объяснения по поводу синяков на лице своего начальника: