— Кит Лидбурн, вспомните, что я вам обещала, бесчеловечный вы отец!
Мяснику удалось выскочить на улицу прежде, чем мисс Маккартри настигла его; он выбежал, не обращая внимания на очень оживленное в это время уличное движение. В результате ему пришлось сделать несколько необычных танцевальных движений с отступлениями, неожиданными выпадами, сбивающими с толку прыжками, божественными отодвиганиями на второй план спины или живота, в то время как на него со всех сторон сыпались ругательства. От страха мясник влетел, как метеор, в обувной магазин Хэмпша Лохби. Остановился он только тогда, когда наткнулся на полку с дамской обувью.
Хэмиш Лохби был маленьким, чистеньким старичком, рабом неукоснительного соблюдения старых правил вежливости. Одет он был с иголочки. Хэмиш поправил очки, чтобы лучше наблюдать этот спектакль, и тонким голосом отчетливо спросил:
— Дорогой мистер Лидбурн, я не совсем понял, что заставило вас исполнить столь удивительный номер эквилибристики, потрясающий для человека вашего возраста и вашего телосложения?
Мясник пробормотал, заикаясь:
— Хэ… Хэмиш… Она… пришла в… в мой магазин и… она меня обозвала… убийцей!
— Кто позволил себе?..
— Имоджен Маккартри!
— Почему?
— Она меня преследует!
— Вы меня удивляете… Кстати, ваша дочь Джанет не больна?
— Больна? Почему больна?
— Однако не в ее обычаях прогуливаться на руках молодого человека!
Лидбурн моментально забыл о своем страхе и выпрямился:
— Думайте, что вы говорите, Лохби!
— Мой дорогой, я только что видел, как Сэм Тайлер на руках внес ее в ваш дом.
Не сказав больше ни слова, Кит снова бросился бежать по направлению к своему дому, но на сей раз внимательно глядя по сторонам, чтобы не попасть под колеса машины.
— Она, о которой вы говорите с таким уважением, спасла с помощью Тайлера жизнь вашей дочери, которая пыталась утопиться в озере Венначар!
Подойдя к кровати, на которой лежала отчаявшаяся девушка, мясник проворчал:
— Что, нравится тебе спектакль разыгрывать, да? Ты считаешь, что очень умно и достойно для дочери, образование которой обошлось мне в приличное количество фунтов стерлингов, топиться, как какой-то нищенке?
Это заклинание вызвало новый поток слез у миссис Лидбурн, которой муж приказал прекратить хныканье, поскольку Джанет не умерла. Затем он снова обратился к дочери:
— Что касается вас, Джанет, то, если когда-нибудь вам опять придет в голову…
— Я утоплюсь!
— Замолчи, негодница!
— Нравится вам это или нет, я покончу с собой, если вы не разрешите мне выйти замуж за Ангуса!
— Никогда!
Имоджен спокойно спросила, продолжая сидеть на стуле:
— Вы, наверное, не отдаете себе отчет в том, что малышке нужен отдых, мистер Лидбурн?
Поскольку он находился в своем семейном кругу, там, где. будучи хозяином, Кит безраздельно царствовал, он боялся мисс Маккартри гораздо меньше, чем в своем мясном магазине, где его видела вся улица.
— Когда я буду нуждаться в вашем мнении, я его у вас спрошу! А сейчас убирались бы вы отсюда и не совали нос в наши семейные дела!
— Негодяй!
Флора поддержала посетительницу:
— Кит, вам должно быть стыдно!
— Оставьте меня в покое!
Имоджен посоветовала хозяйке:
— На вашем месте, миссис Лидбурн, я влепила бы ему пару увесистых пощечин, чтобы научить хорошим манерам.
— Если бы у меня хватило сил…
Находясь в состоянии, близком к бешенству, Кит устремился к мисс Маккартри, которая отступила на шаг в сторону и мимоходом умудрилась подставить такую замечательную подножку, что Лидбурн налетел на платяной шкаф. Он испустил какое-то неразборчивое рычание, а через несколько секунд, успокоившись немного, глухим голосом сказал:
— Мне плевать, пусть меня повесят, но я сверну ей шею.
Мясник собрался броситься на Имоджен, когда из ванной вышел Тайлер.
— Ну что, все в порядке?
Это оптимистичное замечание разрядило обстановку. Сэм показал пустую бутылку.
— Прекрасное виски, мистер Лидбурн, оно восстановило мои силы. Я думаю, что если бы ваша барышня выпила два-три больших глотка, то по-другому стала бы на все смотреть.
Полицейский приблизился к кровати:
— До свидания, мисс Джанет, хорошо вам отдохнуть и не принимайтесь снова за старое. Я не всегда смогу быть рядом, чтобы вытащить вас из беды.
Девушка, продолжая упорствовать, ответила:
— Благодарю вас, мистер Тайлер, но в следующий раз я постараюсь избежать встречи с вами!