Выбрать главу

— Мы ведь не на суде, старина, так что тут можно свободно высказывать все свои соображения. А теперь давай-ка познакомимся поближе с трупом.

Убитый был очень молод, лет двадцати с небольшим. У него была размозжена голова, но лицо почти не повреждено. Через минуту Роджеру с Пилом стало ясно, что его вовсе не переезжала никакая машина: его выбросили на полном ходу из машины головой вниз.

Пил негромко сказал:

— У меня такое чувство, что я его видел раньше, сэр.

— У меня тоже, но пока я никак не припомню, кто он такой.

— Почему-то мне кажется, что я его видел в субботу.

— Ну, конечно же! Вы совершенно правы! — воскликнул Роджер. — Продавец программ!

Они еще раз посмотрели на парня. Конечно, в этом бедном безжизненном лице было трудно угадать того горластого полумальчишку, который стоял возле ворот Вишон-парка, размахивая пачкой бумажных листков, оглашая воздух звонкими призывами покупать официальные программы. Двухпенсовики со звоном падали в его небольшой холщовый мешок, прикрепленный вместе с раздутой сумкой для программ. Вне всякого сомнения, это был тот самый парень, которого они хотели допросить. Еще одно звено в цепи порвалось.

— Надо разыскать телефон, — спокойно сказал Роджер. — Садитесь-ка в машину и поезжайте вперед по дороге.

Пилу не пришлось ехать долго. Роджер все еще стоял над убитым юношей, низко склонившись, когда услышал голос Пила, вылезающего из машины и машущего ему рукой. Роджер поспешил к сержанту. Тот стоял на траве и указывал на что-то темное, видневшееся за воротами в поле. Это было лондонское такси.

Они подошли поближе, включив фонарики.

Машина была выкрашена темно-синей краской и шасси — черной. На передней части правого крыла большая вмятина. Это была машина Кирби.

— Могу поспорить, что бедняга приехал на ней в это место, где у него была назначена встреча с его убийцами, — проворчал Пил.

Они были вблизи Рэдхилла. Местная полиция прибыла очень скоро.

Роджер забрал все, что было в карманах у парня, распорядился, чтобы труп отправили в Лондон, потом сел в машину и продолжил свое путешествие, но гораздо медленнее, чем ехал сначала.

В Коннон-Роу полчаса у него ушло на допрос двоих задержанных в амбаре. Оба парня утверждали, что все распоряжения получали от третьего, которого зовут Смитом. Роджер предъявил им обвинение в попытке нанести увечья Сайбил Леннокс.

Вест дал указания допрашивать этих типов каждый час, а сам отправился к себе в кабинет.

Прежде всего он хотел навести справки в отношении «Роллс-Ройса» Перриманов.

Ничего интересного выяснено не было.

Он отправил Пила домой, потом принялся изучать содержимое карманов убитого парня.

Снова две фулхэмские программы. И это убийство, и бесчеловечные пытки, уготовленные для Сайбил Леннокс, да и многие другие вещи доказывали беспринципность и жестокость тех, против кого он вел борьбу. Хищение провианта могло быть лишь первым шагом в цепи более тяжелых преступлений.

В Челси он был уже в начале седьмого.

Надо сказать, что фигура Клейтона тоже не давала ему покоя.

Джанет заворочалась на постели и проснулась. Он не разрешил ей подняться, быстро разделся и юркнул в постель.

Когда он проснулся, солнце стояло уже высоко. Роджер решил, что время приближается к полудню. Он протянул руку к часам — половина одниннадцатого. Что ж, это не так уж плохо. В половине двенадцатого он уже будет в Ярде.

Вошла Джанет.

— Ты не слышала о полицейском, которого уволили с работы за то, что он поздно продирает глаза? — спросил он у Джанет.

— Ты даже представить себе не можешь, как бы я хотела услышать, что тебя уволили с работы! Чаю? Чай готов. Я тоже в это время всегда выпиваю чашечку.

— Одна? Без Нелл Гудвин?

— Она ушла, — засмеялась Джанет, — сказала, что не может у нас жить до бесконечности. Джек уже вне опасности. Ну, а дома ее ждет куча дел. Так что она уехала сразу после завтрака.

Она сунула ему утренние газеты. Сверху лежало «Эхо».

Через всю первую страницу тянулся заголовок:

 «Девушка, которую мучили в амбаре.

Внезапный налет полиции».

Сразу же под ним был большой поясной портрет Сайбил Леннокс. Далее следовало описание, достаточно точное и подробное, которое убедило Роджера в том, что накануне ночью Томми Клейтон находился поблизости от амбара. Даже про косу было упомянуто.

Глава 26

Говорит Джеремия

Чартворд сидел с хмурым видом за своим огромным столом, покрытым толстым черным стеклом. Чартворд был не в духе. Он и слышать не хотел, чтобы использовать Сайбил в качестве приманки.

— И эта ее история, к чему она собственно говоря сводится? Подтверждает футбольную версию. Что ж, это подтверждение, собственно говоря, нам не нужно. Затем, использование перримановского магазина в Брайтоне. Из донесения я не вижу, чтобы вы располагали такими сведениями. Единственное доказательство — слова девушки.

— Ее слова и вопросы людей, пытающих ее, — напомнил Роджер. — Мы слышали их.

— Хм. На мой взгляд, здесь нет особой разницы. А это, — Чартворд постучал по экземпляру «Эхо» указательным пальцем. — Клейтон следил за ней и знал, что случилось. И статья написана таким образом, что каждому становится ясно, что мы самым бессовестным образом бросили девушку на произвол судьбы. Даже упоминается Лессинг в качестве вашего друга. Мне это не нравится, Роджер. О том, что она была на стадионе в Фулхэме, вы узнали совершенно случайно. Ваш дражайший друг не потрудился даже снять трубочку и позвонить вам об этом. Намекнуть, что она уезжает из Брайтона.

Роджер спокойно сказал:

— У него не было времени, сэр. А брайтонская полиция об этом знала.

— Обвиняя других…

— Я никого не обвиняю.

Он сам удивился резкости своего тона. У него даже сердце сжалось: не зашел ли он слишком далеко!

— Так вы считаете, что вам некого винить? — грозно спросил Чартворд.

— Да, сэр. Мы действовали методом проб и ошибок, но нам удалось довольно быстро избавиться от своих промахов и вынудить наших противников самим начать ошибаться. Нельзя же допустить, что в их планы входило убить Кирби, Рельфа, Мейдмента, продавца программ и так далее.

Роджер сознавал, что его голос звучал агрессивно, но ничего не мог с собой поделать.

— Мы загнали их в угол, и они убивали ради самозащиты, только для того, чтобы мы не смогли разобрать, что к чему. И им не удалось добиться успеха. Мы вышли на фулхэмский стадион, на магазины Перримана, на эти программы. Майкл Скотт ожидает суда, мы задержали несколько человек других участников. Сейчас можно сказать с полным основанием, что кто-то из боссов в компании Перримана причастен к данной преступной организации и что имеется кто-то еще, вроде Джеремии Скотта, занимающегося своеобразной разведкой.

Роджер помолчал, прикуривая сигарету. Лицо у него побледнело, голос звучал хрипло, во рту пересохло.

Чартворд с непроницаемым видом поглядывал на него из-под насупленных бровей.

— И это далеко не все. До того, как началось данное дело, мы не имели понятия, что продукты расхищаются в таких огромных размерах. До Ярда почти не доходили донесения. Теперь нам известно, что преступники действуют в пределах всей страны. Мы выставили воров из их убежищ: в гараже и старом пакгаузе в Лондоне. Мы помешали им сгружать товары прямо с судов, швартующихся в лондонских доках. Теперь мы в состоянии понять все их замыслы.

Роджер посмотрел сначала на сигарету, потом на Чартворда, который продолжал все так же бесстрастно смотреть на него. Наконец он заговорил.