Выбрать главу

— Так точно, сэр.

— Через пару минут все будет готово. Удачи!

— Благодарю, сэр.

Они отсалютовали друг другу, и майор Финн направился в командно-диспетчерский пункт.

Тони Фокс понимал, почему его поставили в известность об особенности этой операции, но для него не имело значения, какой груз несет его машина. Существуй у Фокса такая проблема, он не стал бы военным летчиком и уж точно не дослужился бы до капитана. На самом деле он был даже рад, что эту операцию доверили именно ему. Фокс был убежден: если миссия должна быть выполнена без сучка без задоринки, то никто не сумеет сделать это лучше, чем он.

Преодолев восемь стальных ступенек трапа, он оказался в кабине. Как всегда перед вылетом, по его телу прошла волна возбуждения. Он хотел оставаться холодным, невозмутимым, бесстрастным, но не мог: ведь именно желание управлять столь совершенным истребителем-бомбардировщиком и привело его в авиацию.

Эта машина была первым самолетом, в котором исключительная маневренность достигалась за счет устойчивости, и пилотирование такого аппарата требовало подлинного мастерства. Для той же цели служила ручка управления, расположенная сбоку от пилота, а также индикатор на лобовом стекле и СНШСО — съемная нашлемная система обнаружения, обеспечивающая уникальные боевые характеристики. Фокс всеми нервами, всем организмом ощущал — это его самолет, и в такие минуты он был счастлив.

Тем временем наземная бригада очистила взлетную полосу и убрала заправочный шланг. Сигнал на взлет. Самолет плавно вырулил на полосу, и двигатель заработал на всю мощь. Через мгновение Фокса вдавило в кресло — самолет взлетел, и для БРЭВИСа начался обратный отсчет.

Дело шло к тому, что при отсутствии каких-либо непредвиденных осложнений через час с небольшим в Колинас де Эдад на пространстве радиусом около полутора километров не останется ничего живого.

Глава 88

— У нас остается одна надежда, — сказала Джейкобс.

Она вынула из ранца зонт-«журчалку». Мэдисон не раз наблюдал, как это оружие грузили в «Спартан», но никогда не видел его в действии и понятия не имел, что оно собой представляет. Джейкобс привела «журчалку» в боевую готовность — взвела курок и расправила спицы, после чего передала оружие Миллсу. Обращение с «журчалкой» требовало немалых физических усилий.

— Надеюсь, на этих монстров она подействует не хуже, чем на ос в пещере, — сказала она, когда Миллс перекинул ремень «журчалки» через плечо. — Чем дольше она «прожурчит», тем лучше.

Направив зонт в глубь Брюшка, Миллс привел оружие в действие. Когда заработали лазеры, Джейкобс и Мэдисон отступили назад и отвернулись. При отсутствии защитного костюма и очков Миллсу оставалось лишь покрепче зажмуриться и уповать, что сильная вибрация не помешает ему целиться.

— А-а-а-х! — закричал Миллс. Все тело болело и содрогалось. Он едва держался на ногах.

Вибрация передалась и Джейкобс с Мэдисоном. «Журчалка» тряслась и вращалась, как сушильный барабан. Она грохотала над Миллсом, грозя вывернуть его руки из суставов. Не выдержав бешеной тряски, Миллс упал и при этом отпустил спусковой крючок. Вращение тут же прекратилось.

Теперь их слух, не мучимый более вибрацией «журчалки», смог зафиксировать, что звуки, издаваемые насекомыми, затихли. Через короткое время тревожная тишина сменилась громкими ударами, следующими друг за другом.

С потолка падали пчелы величиной с мусорные баки. Огромные жуки рушились на пол как горгульи с крыши готического собора. Со стен осыпались муравьи и тараканы. Второй раз за считаные минуты Брюшко словно оказалось в эпицентре землетрясения.

На первом уровне люди искали укрытия.

Задняя нога таракана пропорола лабораторный халат Джорджа и оставила глубокую рану, словно от удара мачете, идущую вдоль всей спины. Залитый кровью, ослепленный болью, Джордж упал на колени в месиво тараканьих внутренностей.

Майк и Сьюзен залезли под лабораторный стол, на который рухнул белоколенный паук-птицеед, развесив вокруг них свои огромные ноги. Затем паук сполз на одну сторону, устремив на Сьюзен темные глаза, и она зашлась криком.

Гаррет и Уэбстер накрыли Картера перевернутыми стульями, и этот щит отлично работал, пока сверху не свалилась тигровая сороконожка. Ее веса и размера вполне хватило бы, чтобы раздавить всех троих.