— Конечно, господин Пейн. Мы оказались в трудном положении, поэтому на линии не господин Бишоп, а я. Приведен в действие «иншилд». Это…
— Лейтенант Джейкобс, что такое «иншилд», мне хорошо известно, поскольку я визировал документы по его установке. Я также знаю, что сегодня щит опустили — около часа назад мне сообщил об этом Бишоп.
— А вам известно, что произошло после этого?
— Надеюсь, вы мне расскажете.
— Около десяти человек оказались в ловушке. Они укрылись от ос в кабинете Бишопа.
— Вы говорите об обычных осах, которых использовали в операциях, или это экспериментальные осы Дэвида Хита?
— Мы уверены, что это его осы.
— Гм… Продолжайте.
— Все прочую информацию мы получили от датчиков движения, которые находятся в ведении Таджа, поэтому сейчас говорить будет он.
— Э-э… Господин Пейн, это Тадж Кентон, начальник службы безопасности. — Тадж ожидал, что собеседник хотя бы поздоровается с ним, но тот молчал. Он пожал плечами и продолжил: — Они оставались в кабинете минут пятнадцать-двадцать, а потом вышли из задней части помещения в ту часть комплекса, о которой мы не знали.
— Подождите, подождите… Повторите-ка.
— Они все вышли из кабинета Бишопа, но не через переднюю дверь. Мы не знаем о существовании другого выхода, но, может, там есть какой-то тайный лаз, вроде книжного шкафа Бэтмена? — Тадж завершил это предложение с вопросительной интонацией и замолчал, ожидая, что Пейн внесет ясность в эту тайну. Но Пейн ничего не ответил. Джейкобс знаком попросила Таджа продолжать. — Так вот, они теперь в этом большом помещении. Они живы и двигаются, но это все, что мы о них знаем. А кроме того, в том же помещении еще кто-то двигается.
— Только не это, — пробормотал Тобиас.
— Вы что-то сказали, господин Пейн?
— Да, мисс Джейкобс.
— Вам все это известно?
— Большая часть из того, что вы сообщили.
— Тогда вы знаете, что это за помещение и насколько серьезно их положение там.
— Не отрицаю.
— Но вы ведь не знали, что они там, пока мы вам об этом не сказали, верно?
— Этого я тоже не стану отрицать.
— Тогда нам остается только спросить: если вам все известно об этой территории, как нам их оттуда вызволить?
Тишина в динамике.
— Господин Пейн?
— Да, мисс Джейкобс.
— Вы слышали мой вопрос?
— Да, мисс Джейкобс.
— Разве вы не хотите, чтобы мы помогли им?
— Мне бы очень этого хотелось, но в такой попытке есть большой риск.
— Скажите нам, в чем этот риск заключается, а мы скажем вам, готовы ли пойти на него.
— Меня тревожит не то, что может угрожать вам, мисс Джейкобс.
— Я вас не понимаю.
— Мисс Джейкобс и те, кто сейчас рядом с вами, не разглашая секретных сведений, что явилось бы с моей стороны актом измены родине, я могу лишь сообщить вам о существовании непререкаемого правила, связанного с БРЭВИСом: содержащиеся в нем объекты не должны покидать его территорию, если они не находятся под полным контролем. Я не думаю, что такой контроль может быть обеспечен, если вы предпримете спасательную операцию.
— По-вашему, мы должны их там оставить?
— Я бы пошел еще дальше, мисс Джейкобс. Я бы предпочел, чтобы вы целиком и полностью уничтожили БРЭВИС.
— Да вы нас полным говном считаете? — сказал Мэдисон.
— Ага, новый голос. С кем я говорю?
— Э… Гэри Мэдисон, сэр. Пилот.
— Благодарю вас. Так вот, господин Мэдисон, я не считаю вас полным — используя вашу лексику — говном. Вы работаете в рамках проекта, который требует строжайшего соблюдения тайны и полного контроля, и это, как я уже сказал, непререкаемое правило.
— Даже если для этого надо пожертвовать жизнью девяти или десяти ни в чем не повинных людей? — спросила Джейкобс.
— Боюсь, именно так. А теперь, если мы закончили наши попытки выдавить слезу сострадания из господина Пентагона, я объясню вам, что следует предпринять для уничтожения всего комплекса БРЭВИСа.
Глава 65
Оставив около килограмма пластита для экстренного случая, Гаррет заложила в термитник всю оставшуюся взрывчатку. Чтобы проделать в бетоне брешь достаточных размеров, ее требовалось немало, и Гаррет хотела быть уверенной, что этот единственный взрыв не будет слишком слабым.
— Я готова, майор, — крикнула она громко, чтобы перекрыть шипение.
Уэбстер показал рукой на противоположную сторону помещения.
— Всем встать у восточной стены. Мы установим таймер запалов на одну-две минуты.
Свободный путь к противоположной стене первого уровня проходил вблизи дыры, в которой погибла Лайза, и каждый проходивший мимо поневоле бросал взгляд на дергающуюся сеть — так вид столкнувшихся автомобилей заставляет водителей замедлять ход и поворачивать головы. Самих тараканов разглядеть в темноте было невозможно, но производимый ими шум бросал людей в дрожь. Однако если раньше мучения людей были связаны с состраданием к мукам Лайзы, то теперь они могли лишь представлять себе, что может служить источником этого громкого скрежета. Сьюзен словно бы видела клацающую и громыхающую массу из жестких панцирей и алчных челюстей, ищущих новую добычу. Бишоп чувствовал, что картины, являвшиеся ему в кошмарах, неотвратимо становятся явью.