По умоляющему выражению глаз девушки Баутин понял, что ей не столько нужен помощник в ее работе, сколько она просто боялась оставаться здесь одна.
— Итак, каково твое первое впечатление? — спросил он нерешительно.
— Не могу пока сказать ничего определенного, но в одном я уверена — местный врач мертвецки пьян.
— Да, мне тоже так показалась. Скорее всего, сегодня у него это первый вызов.
— Но кто-то же должен зарегистрировать факт смерти девушки. А этому врачу, скорее всего, хотелось бы просто переодеть ее для похорон, чтобы пощадить чувства родственников. Именно это он высказал на улице.
— Итак, с чего мы теперь начнем, когда тело в наших руках?
— Здесь слишком темно, — сказала Джессика.
— Все это так, но мы вряд ли сумеем осветить комнату лучше в это время суток.
— Пусть полицейские подъедут поближе к дому и направят свет фар своих машин на окна и дверь. Черт возьми, где застряли эти парни из Милуоки со всем необходимым оборудованием?
— В лучшем случае, они уже в пути.
Джессика взяла свой черный саквояж и принялась извлекать из него все нужные инструменты: предметные стекла, флаконы, закрытые пробками, пластиковые мешки, бирки, пинцеты, какие-то особенные скальпели и шприцы. Она сняла свой длинный, бежевого цвета плащ и надела фартук, перчатки и маску. Из внутреннего кармана плаща девушка вынула продолговатую коробочку и извлекла оттуда еще один скальпель. Отто с интересом уставился на этот инструмент. Джессика прочитала в его взгляде любопытство.
— Скальпель моего отца. Может быть, это и покажется суеверным, но он всегда выручает меня в подобных ситуациях.
— Конечно, конечно, — согласился Отто.
Они снова приблизились к телу, и Отто сказал:
— Насколько я понимаю, все предельно ясно.
— Что ясно?
— Мы имеем дело с убийством девятого уровня.
— Т-9, — голос Джессики дрожал.
— Здесь также полностью отсутствует кровь, правда, раны несколько иного характера.
— Ты уже сталкивался с подобными делами. Я — нет. Дай мне немного поработать, хорошо?
— Да, Джесс, но все ведь и так ясно.
— Мне вообще ничего не ясно. Я построила свою репутацию не на констатации предельно ясных истин. А теперь, дай мне поработать. Это займет некоторое время.
Баутин и рассчитывал именно на бесспорную репутацию Джессики, обратившись к ней. Он взялся за решение довольно-таки щекотливой проблемы, которую они могли с треском провалить. И тогда им с доктором Коран уже ни за что не сделать карьеры. Но она подчинилась приказу Баутина и не задавала лишних вопросов, когда он зашел к ней в лабораторию несколько недель назад, чтобы узнать, сколько пинт[1] крови имеется в теле человека, и как лучше всего выкачать из него эту кровь. Однако, до Джессики дошли слухи, что между Баутином и шефом, Уильямом Лими, возникли недоразумения, касающиеся их разных точек зрения на используемые Баутином людские ресурсы, деньги и время. Поэтому он и «завербовал» Джессику, надеясь расширить свое влияние следователя в органах управления и усилить свою команду, прибавив к имеющейся группе психологического профиля специалиста по судебно-медицинской экспертизе. Это был своего рода маневр, хотя и не совсем безопасный, но Отто говорил о нем, как об уже свершившемся факте. Джессика пошла на это из-за высокого положения и влияния Отто, и все свое внимание обратила на эту шахматную игру, в которой ее противником был убийца. Именно здесь сейчас и начиналась эта игра.
Примерно через час работы девушка снова обратилась к Отто.
— Она… ее тело было изуродовано уже после того, как она умерла.
В хижину вошел шериф Стоуэлл и услышав эти слова, заметил:
— Слава Богу, значит, ей не пришлось страдать.
— Это не так. Настрадаться бедняжке пришлось, и немало, — возразила Джессика и снова обратилась к Отто: — Позже, когда исследую под микроскопом ткани, я смогу сказать, каким орудием убийца нанес раны.
— А почему ты так уверена, что она умерла до того, как начались пытки? Ты решила так из-за отсутствия крови?
— И поэтому тоже.
— Но ведь убийца мог вычистить место преступления, — предположил шериф.
— Он вряд ли бы успел вымыть всю комнату полностью: стены, потолок и пол, — сказала Джессика. — И потом, очевидно, что кроме следов, на этом грязном полу ничего не было. Нет, убийца вряд ли стал бы утруждать себя мытьем полов.
— В таком случае, куда же, черт побери, делась кровь?
Джессика и Отто обменялись взглядами. И, сурово посмотрев на Стоуэлла, стоящего рядом с Джессикой, Отто произнес: