М а н т у а н с к и й (продолжая). …Фамилия моя — Мантуанский. Нет, нет, не из оперы «Риголетто», а совсем из другой.
Ш е р е м е т (холодно). Из какой же?
М а н т у а н с к и й. Пожалуй, из «Искателей жемчуга». Ищу среди рабочей молодежи таланты, жемчуг, если можно так выразиться. Интересуюсь новшествами в области декоративных стройматериалов. Ищу новации.
Ш е р е м е т (с иронией). Ищете новации, которые вызвали бы овации? У нас таких, к сожалению, нет.
М а н т у а н с к и й. «Новации — овации». (Смеется.) Хорошо сострили. Но вы, товарищ Шеремет, конечно, шутите…
Ш е р е м е т. Для шуток не располагаю временем.
М а н т у а н с к и й. Понимаю. Буду краток. Ваши молодые рационализаторы предложили новую облицовочную плитку, отличающуюся морозоустойчивостью, яркой гаммой цветов и хорошим сцеплением с бетоном.
Ш е р е м е т. Откуда вам известно?
М а н т у а н с к и й. Земля слухом полнится. Поток информации. Даже (шутливо) телепатия.
Ш е р е м е т. Откуда же вы — извините — «телепаете»?
М а н т у а н с к и й (помедлив). Из Башкирии.
Ш е р е м е т. Далеконько. Что ж вы хотите?
М а н т у а н с к и й. Предложение ваших ребят лежит у вас под сукном. (Живо.) Нет-нет, я отлично понимаю ваши опасения и вас отнюдь не упрекаю. Но наш завод — так уж повелось — открывает двери любому эксперименту.
Ш е р е м е т. Короче говоря…
М а н т у а н с к и й. Передайте нам эту новинку.
Ш е р е м е т. Вон оно что! Та-ак. И что же, вы уже виделись с авторами?
М а н т у а н с к и й. Познакомился. Славные ребята. Признаюсь — я бы не задумался похитить их у вас. Увезти в Стерлитамак.
Ш е р е м е т (усмехаясь). О-о… У вас губа не дура. Любой эксперимент, говорите, вам по плечу?
М а н т у а н с к и й. Мне — нет. А нашему главному инженеру по плечу. Он у нас атлет-тяжеловес. Нет, серьезно, товарищ Шеремет, по существу.
Ш е р е м е т. А по существу… Расхваливать новый облицовочный материал нет еще оснований. Опытные образцы проходят проверку.
М а н т у а н с к и й. Знаю, в курсе.
Ш е р е м е т. Кроме того, замечу — себестоимость будет высокая.
М а н т у а н с к и й. Тем более.
Ш е р е м е т. То есть?
М а н т у а н с к и й. Зачем вам рисковать? Вы можете эту плитку освоить после нас! А технологию вашу мы возвратим в полной сохранности. (Шутливо.) С дипкурьером.
Ш е р е м е т (вскипев, раздраженно). Слушайте, дипломат, вам технологию эту не видать как ушей своих!..
М а н т у а н с к и й. А если мы — в трест?..
Ш е р е м е т. Ничего не выйдет.
М а н т у а н с к и й. А если мы — выше?..
Ш е р е м е т (вскочил). «А если, а если»… (Пронзительно.) А если вы опоздали уже, товарищ… как вас, из оперы…
М а н т у а н с к и й. Я — опоздал?..
Ш е р е м е т. Да-да, понятно?!
М а н т у а н с к и й. Простите, не понял. В каком смысле?
Ш е р е м е т. В самом буквальном. (Довольно сбивчиво.) Как раз сегодня… да, именно сегодня… утром… я дал указание подготовить все, что нужно, чтобы начать это самое… выпуск новой плитки…
М а н т у а н с к и й. Не может быть!
Ш е р е м е т. …И наших доморощенных Ньютонов мы вам не отдадим!
М а н т у а н с к и й (деланно сокрушаясь). Опоздать на один день! Ай, ай, ай.
Ш е р е м е т (сел за стол). Так что… (Заглядывает в бумаги.) Вот так.
М а н т у а н с к и й. В таком случае… Извините, ради бога. (На дипломатической ноте.) Мне остается пожелать вам успеха в осуществлении столь ценного рацпредложения.
Ш е р е м е т (сухо). Спасибо.
М а н т у а н с к и й. Исчезаю.
Продолжительная пауза.
Ш е р е м е т (не может успокоиться). Каков гусь?!! Перехватить хотел… Ну нет, голубчик. Мы сами с усами. Несомненно, где-то что-то пронюхал. (Закуривает, задумывается. Подошел к двери.) Астра Васильевна!
Входит А с т р а В а с и л ь е в н а.
Заготовьте-ка приказ о внедрении рацпредложения Зураба Нодия, Зайцевой и Подковкиной.
А с т р а. О-о! Выходит дело, ребята дождались праздника на своей улице.
Ш е р е м е т (сквозь зубы). Дождались.
Астра Васильевна уходит.
(Садится в кресло.) Нет, каков гусь!