Выбрать главу

Nevertheless, London was where I really lived as an adult human being. That is where I had spent all my leaves anyway, in the days of the Blitz of 1940–41, discovering on night-time walks that only a degree of desensitized fatalism (‘it will only hit you if it’s got your name on it’) makes it possible to conduct the usual activities of life under bombardment. That was also where, since I could now get there so often, a less irregular and unpredictable private life became possible. In May 1943 I married Muriel Seaman, whom I had vaguely known as a very attractive LSE communist girl, and who was now working in the Board of Trade. This enables me to say that I was once married to one of the few literal Cockneys (‘born within the sound of Bow bells’), for she was born in the Tower of London, her mother the daughter of a Beefeater (the Wardens of the Tower), her father a sergeant of the Coldstream Guards detachment detailed to guard its treasures. It also helped to clarify my postwar future. As someone married to a full-time senior civil servant, I would have to change my postwar field of research, or face leaving a wife in London while I spent a couple of years in French North Africa. After consulting my old teacher Mounia Postan, now also a temporary civil servant in London, I hit on the history of the Fabian Society, practically all of whose sources were in the metropolis. The subject turned out to be disappointing. But then, so also did my own marriage, like a number of other wartime marriages, although I did not think so at the time. Fortunately, we had no children.

I had met Muriel again through my main London friends, Marjorie, an old flame from the LSE, and her partner, the charming economist Tedy Prager, another old LSE red, who had returned from the temporary exile (Isle of Man, Canada) to which the British government had almost automatically sent so many of the passionately anti-Nazi young Austrian and German refugees. After his Cambridge doctorate he worked in what would today be called a think-tank, PEP (Political and Economic Planning), before returning to Austria in 1945 as a loyal Party member; by then with another wife. From the point of view of his career, professional or perhaps even political, he would have done better to stay. They were among the rare couples of my student generation or age group who lived and worked permanently in wartime London – my cousin Denis Preston’s menage was another – for most of the physically fit men were in uniform, and only a few servicemen, mostly in staff and intelligence work, were based in the metropolis. On the other hand, the place was full of women one had known in student days, for the war provided far more significant jobs for women than before. By age, health and gender, one’s London friends and contemporaries were thus a curiously skewed community. The men blew in and out, visitors from outside, as I was myself. The regular residents were the women, and those unfit and past military age. But there was one more constantly present scene: the foreigners, which, so far as I was concerned, meant those who operated in the German language. So it was natural that Tedy Prager should bring me into the broad ambit of the Free Austrian Movement, in which, of course, as a communist he was deeply involved.

I expect that, at a loose end and a regular visitor to London, I would sooner or later have found my way into the refugee milieu. Indeed, I had come across them from the start in the course of my military duties on Salisbury Plain, for nobody was more likely to be found in restrooms and libraries than the miscellaneous collection of musicians, former archivists, stage-managers and aspirant economists from central Europe whom Britain was employing as unskilled labourers in the Pioneer Corps. (In due course many of them were more rationally employed in the armed forces.) Although I had absolutely no emotional tie to Germany, and little enough to Austria, German had been my language, and since leaving Berlin in 1933 I had made enormous efforts not to forget it in a country where I no longer had to use it. It still remained my private language. I had written my voluminous teenage diaries in it, and even in wartime the diaries I occasionally kept. While English was my regular literary idiom, the very fact that my country refused to make any use of my bilinguality in the war against Hitler made me want to prove I could still write the language. In fact, in 1944 I became a freelance contributor to a poorly printed German exile weekly, financed by the Ministry of Information, Die Zeitung, for which I wrote various literary pieces. Whatever the political or propagandist object of this journal was, it failed to achieve it, and so its disappointed backers shut it down immediately the war ended. The paper was bitterly opposed both by the German social-democratic and socialist exiles and by the communist emigres. From this I infer that I cannot have consulted the Party about it, or, in other words, that I did not think of it as ‘political’ at all. I had written out of the blue to the paper’s literary editor ‘Peter Bratt’, who turned out to be one Wolfgang von Einsiedel, a wonderfully cultured, soft-faced, homosexual relative of Bismarck and numerous Prussian generals, literary editor on the Vossische Zeitung before 1933. He treated me with exemplary kindness, understanding and friendship, no doubt correcting my German. We used to meet and talk in wartime Soho pubs. I lost contact with him after he moved to Munich, but perhaps this book is a suitable place to give thanks to one of the few persons in wartime outside my family and the Communist Party to whom I owe a personal debt.

The Free Austrian Movement, into which Tedy Prager brought me, was a much more serious matter, politically and culturally. Though behind the scenes it was organized by the communists, and therefore run with great efficiency, it succeeded in mobilizing the great bulk of the not very heavily politicized Austrian emigrant community (including my future father-in-law in Manchester), on the basis of a simple and powerful slogan: ‘Austrians are not Germans’. This was a dramatic break with the tradition of the first Austrian Republic (1918–38) in which all parties, with the exception of the handful of surviving Habsburg loyalists – and since about 1936 the communists – assumed the opposite and emphasized that their country was German Austria, and (until Hitler) looked forward to an eventual unification with Germany. Ideologically Hitler’s Anschluss in March 1938 therefore disarmed its opponents: the old socialist leader Karl Renner (who was to become the first President of the second Austrian Republic in 1945) had even welcomed it. The communists had for some time developed an interesting argument in favour of the historic and even cultural separateness of Austria from Germany, for which I was also eventually mobilized, being both a communist and an available qualified historian. (From April 1945 to the time I was demobilized in 1946 I wrote a series of historical articles along these lines in the Free Austrian journals, probably my first published historical work.) Not being Germans was a line that naturally appealed to the overwhelmingly Jewish Austrian emigrant community, which, with all its gratitude and admiration for Britain, in any case seems to have found it harder to assimilate to local society than the emigrant Germans. It also fitted in with the postwar policy of the Allies, which meant that the Free Austrian Movement – by far the best-organized section of the continental refugees – enjoyed some official respect and was largely free from the more public squabbles so typical of emigre ś śpolitics. It was also unusually successful in giving the Austrian child and teenage refugees of the 1938–9 Kindertransporte a sense of community and future in its ‘Young Austria’. At all events, they returned to Austria with the warmest memories of their British exile. Several of my later friends, notably the poet and translator Erich Fried and the painter Georg Eisler, came from this milieu.