– А у меня есть противники?
– У всех, кто обладает властью, они есть. Правда, не все об этом догадываются. Что скажете?
– Мне не хочется разочаровывать Эймери, – вырвалось у Альберт.
Юноша нахмурился, ожидая насмешки со стороны герцога, но тот, словно не заметив его оплошности, продолжил:
– Тогда устроим поединок между претендентами. Кто окажется сильнее, тот и займет место за вашей спиной.
– Это разумно, – кивнул Альберт и беседа прервалась.
Императору и его регенту в этот вечер не удалось доиграть партию до конца. В кабинет вошел камердинер герцога и огласил:
– Маршал Мейер и эта Юко, Ваша Светлость.
Что-то царапнуло в сознании Альберта при слове "эта", но вспомнить, что именно означает это обращение, он не смог. А вот герцог, по-видимому, знал, потому что его лицо приобрело несколько озадаченное выражение.
– Веди их, – приказал регент.
Дверь отворилась, и в комнату зашел маршал Мейер. Вслед за ним появилась красивая маленькая девочка в черном восточном платье с изображением синих бабочек на широком поясе. Она низко поклонилась Адальберту, а потом рухнула перед императором и герцогом на колени.
– Что это с ней? – удивленно спросил Альберт.
– Юко из касты неприкасаемых, Ваше Величество, – ответил Кристоф Мейер. – Ей запрещено смотреть даже на обычных людей, не то что на целого императора.
Альберт тяжело вздохнул. Он знал, что еще намучается с Империей Востока, но эти культурные различия уже были очень трудны для его восприятия.
– Пускай сядет. Однако если ей не удобно, она может не смотреть на нас, – приказал император.
Маршал перевел его слова на яматайский. Девочка выпрямилась, села на колени и что-то коротко произнесла.
– Она благодарит вас.
Альберт кивнул, принимая благодарность.
– Пускай расскажет, как она оказалась служанкой у Ацумори.
Девочка быстро залопотала по-яматайски. Кристоф Мейер внимательно дослушал ее речь до конца и перевел:
– Из-за уникального дара ее забрали от родителей и отправили в Экспериментальную школу для одаренных детей. На Востоке очень развит культ магии, большинство из тех, кто обладает даром, являются аристократами, а Юко – эта. К тому же ее талант никак не связан со сражениями, она не смогла бы выжить там в одиночку. Поэтому она попросила Ацумори, который обладает и силой, и высоким положением, стать ее покровителем. Он мог бы ей отказать, так как для аристократа держать поблизости эта, пусть и в качестве служанки, считается отвратительным пренебрежением иерархии. Однако он принял ее.
Император сложил перед собой пальцы домиком и задумался. Ацу-кун не был монстром... Нет, скорее всего пока еще не превратился в равнодушного монстра, способного поднять руку даже на Бога. У него имелся человек, к которому Яматайский Дьявол был привязан. А девочка, по-видимому, любила своего хозяина. И это было хорошо, хотя совсем и не упрощало принятие решения для Альберта.
– Скажи, Юко-тян, – произнес император, – в чем заключается твой дар?
Как только вопрос был переведен, девочка подняла глаза и юноша почувствовал, что волосы на его голове встали дыбом. На него смотрели два синих сапфира, посредине которых медленно перетекала сама в себя белая лента вечности.
– Оракул, – удивленно протянул рядом герцог Вельф.
– Нет, – неожиданно возразил его камердинер, – Око Мира.
– Надо же.
– Что еще за Око?.. – попытался спросить Альберт, но его перебила беглая яматайская речь.
Юко, казалось, не контролировала сама себя. Слова выплескивались из ее рта против воли хозяйки, которая подняла руку к губам в тщетной попытке остановить себя.
– Она сказала, – охрипшим от изумления голосом произнес маршал Мейер, – что если вы оставите Ацумори-сама в живых, то покуда он сам, его дети, внуки и правнуки будут идти рука об руку с вами и вашими потомками, династия Роялвингов не падет.
В кабинете повисла гнетущая тишина.
– Можете идти, – наконец, принял решение герцог Вельф. – И, маршал, проследите, чтобы ее разместили в хороших условиях.