Твоим консулатом творимый, Цицерон? Наоборот – несчастный и жалкий, раз он подвергся жесточайшей проскрипции[24], когда ты, вызвав потрясения в государстве, принуждал всех честных людей, охваченных страхом, склоняться перед твоею жестокостью, когда всё правосудие, все законы зависели от твоего произвола[25], когда ты, отменив Порциев закон[26], отняв у всех нас свободу, сосредоточил в своих руках право жизни и, смерти.
(6) Мало того, что ты совершил это безнаказанно; даже при одном упоминании об этом ты разражаешься упреками и не позволяешь людям забывать об их рабском положении. Ну, хорошо, Цицерон, допустим, что ты кое-что и совершил, кое в чем и преуспел, но достаточно и того, что нам довелось испытать. Даже слух наш станешь ты утомлять своей ненавистью, не давая нам покоя несносными речами?
«Меч, перед тогой склонись, языку уступите, о лавры!»[27]
Как будто ты, облаченный в тогу, а не вооруженный, совершил все то, что прославляешь, и между тобой и диктатором Суллой было какое-либо различие, кроме лишь обозначения верховной власти![28]
4
(7) Но зачем мне много говорить о твоем высокомерии? Ведь Минерва обучила тебя всем искусствам[29], Юпитер Всеблагой Величайший допустил в собрание богов[30], Италия доставила из изгнания на своих плечах[31]. Скажи, молю тебя, Ромул Арпинский, выдающейся доблестью превзошедший всех Павлов, Фабиев, Сципионов[32] – какое место занимаешь ты среди наших граждан? Какая борющаяся сторона в государстве тебе по душе? Кто тебе друг, кто недруг? Против кого ты прежде злоумышлял, тому теперь прислуживаешь[33]. По чьему почину ты возвратился из изгнания в Диррахии, того преследуешь[34]. Кого называл тиранами[35], их могуществу способствуешь; тех, которые тебе казались наилучшими, называешь теперь безумными и бешеными. Дело Ватиния ведешь в суде[36], о Сестии злословишь[37], Бибула всячески поносишь и оскорбляешь[38], Цезаря восхваляешь. Кого ты сильнее всего ненавидел, тому больше всего и покоряешься[39]. Стоя высказываешь о делах государства одно мнение, сидя – другое[40]. Этих поносишь, тех ненавидишь, жалкий перебежчик, которому не доверяют ни те, ни другие!
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru
24
подвергся жесточайшей проскрипции — занесению в списки лишаемых жизни и имущества без судебного разбирательства.
25
зависели от твоего произвола — тем самым Цицерон, как считает Саллюстий, достиг «царской власти».
27
языку уступите, о лавры! — стих из поэмы Цицерона о его консулате (60 г.). Лавровый венок — воинская награда.
28
кроме лишь обозначения верховной власти — Цицерон был в 63 г. консулом, Сулла — диктатором без ограничения во времени, на основании Валериева закона 82 г.
31
Италия ... на своих плечах — тот же прием цитирования Цицерона. Так тот говорил в сенате по возвращении из изгнания.
32
Павлов, Фабиев, Сципионов — ироническое сопоставление деятельности Цицерона с заслугами выдающихся римлян.
34
того преследуешь — речь идет о Помпее, на жизнь которого Цицерон будто бы готовил покушение.
37
о Сестии злословишь — об этом пишет Цицерон своему брату Квинту. В подробностях дело неясно.
38
Бибула ... оскорбляешь — Марк Кальпурний Бибул, коллега Цезаря по консулату 59 г., вступил с ним в борьбу и был отстранен от всех дел. Саллюстий вновь обвиняет Цицерона в пресмыкательстве перед Цезарем.
40
стоя ... сидя… — намек на то, что сенаторы слушали прения сидя и составляли свое мнение. Затем они переходили (стоя) к тому, к чьему предложению присоединялись. Таким образом, Цицерон, как считает Саллюстий, поддерживал одно, а голосовал — за другое.