Когда Иоанн Креститель на основании виденного собственными глазами провозглашает Иисуса сыном Божьим, это глубокое и многозначное выражение прежде всего понимается как Мессия. Мы–то, читая Евангелие, догадываемся, что речь идет о чем–то большем, ведь уже в прологе Иисус назван «Единственным сыном», который сам — Бог (1:18). Определение необычное, уникальное, отождествляющее Иисуса с Отцом и в то же время разделяющее оба лица. Иисус — Слово, всегда пребывающее с Богом, всегда Бог — Бог, ставший плотью. Но галилеяне и иудеи, устремившиеся креститься к Иоанну, должны были понять эту фразу однозначно: Иисус — Мессия, истинный царь, которому суждено освободить Израиль от язычников.
Следующие два раздела подтверждают такое первоначальное понимание, при этом постоянно указывая нам, позднейшим читателям, что на самом деле происходит нечто большее, нечто скрытое. Чтобы вполне осмыслить Евангелие от Иоанна, надо все время держать в уме обе эти нити, а вскоре к ним присоединится третья, четвертая и так далее. Как опытный слушатель различает в концерте партии отдельных инструментов и слышит их единую гармонию, так и мы должны различать части, внимая целому, тем более, что даже ангельский хор охотно присоединяется к музыке этого Евангелия.
ИОАНН 1:35–42. Первые ученики
35 На следующий день Иоанн опять стоял с двумя своими учениками. 36 Увидев идущего Иисуса, он сказал: — Вот Агнец Божий!37 Двое из учеников слышали эти слова и последовали за Иисусом. 38 Иисус обернулся и увидел, что они идут за Ним. — Что вы хотите? — спросил Он. — Учитель, скажи, где Ты живешь ? — спросили они. 39 — Идите за Мной, и вы сами увидите, — сказал Иисус. Они пошли, увидели, где Он живет, и пробыли у Него до четырех часов вечера. 40 Одним из двух, слышавших слова Иоанна об Иисусе и пошедших за Ним, был брат Симона Петра, Андрей. 4l Он разыскал своего брата Симона и сказал: — Мы нашли Мессию! (что означает «Помазанник»). 42 И привел его к Иисусу. Иисус посмотрел на Симона и сказал: — Симон, сын Иоанна, тебя будут звать Кифа (что значит «камень», а по–гречески — «Петр»).
Я гостил у дяди в Торонто. Мне только что исполнилось девятнадцать, и он взял меня пострелять по тарелочкам.
Прежде я никогда не видел, как стреляют по тарелкам. Специальная машина выбрасывает маленькие диски, а стрелок, меняя позиции, старается поразить пролетающие под разными углами и по неожиданной траектории мишени. Не могу сказать, чтобы я поставил рекорд, но игра показалась мне занятной.
Последний мой «голубь» устремился прямо ко мне. В полете тарелочка слегка покачивалась, и я помню только, как нажал на курок и мелкие осколки глины осыпали меня с головы до ног.
Подбежал дядя.
— Молодец, что попал, — похвалил он. — А то бы она в тебя попала.
До той минуты я и не догадывался, что на подобной охоте могу превратиться в жертву. Процесс двусторонний.
И, читая этот евангельский текст, мы обнаруживаем двусторонний и многосторонний процесс — нечто гораздо более сложное, чем понимали в ту минуту вовлеченные в этот процесс люди. Андрей и Симон Петр искали Мессию. Разве они догадывались, что Мессия ищет их? Взволнованные, стремящиеся к своей цели, они еще очень многого не понимали.
Думается, Иоанн рассчитывал на то, что здесь многие читатели начнут отождествлять себя с персонажами его рассказа. И нам тоже стоит приостановиться и спросить себя, с кем и как мы себя отождествляем. До сих пор речь шла только об Иоанне Крестителе и людях, которые пришли к нему с расспросами из Иерусалима. Тут мы ни с кем не совпадаем. Но вот мы видим обычных людей, которые пустились на поиски самого важного. Вероятно, и вы читаете эту книгу потому, что ищете самое важное для себя и кто–то посоветовал вам — как Иоанн Креститель Андрею и второму ученику — присмотреться повнимательней к Иисусу. И вот вы пришли.
Вы приближаетесь к нему, вежливо, настороженно. Иоанн перевел разговор на общеупотребительный язык, чтобы вы могли понять его. «Рабби» — «учитель», «Мессия» — «помазанник» (слово «Мессия» еврейского или арамейского происхождения, «Христос» — греческого, это синонимы). «Кифа» по–арамейски означает «камень», «скала», а по–гречески — «Петр».