— Он так похож на неё, мама… — тихо произнёс Игнасио.
— На твою жену? Конечно, ведь она его мать.
— Так же, как другой похож на ту, которую я любил всегда.
— Не упоминай о ней в моём присутствии, — грозно сказала Сара.
— Дело в том, что Гонсало мой сын и должен подчиняться мне, но слишком горд и эгоистичен для этого.
— Ты не должен забывать о своём отцовском долге, Игнасио.
— Тогда напомни ему о его сыновнем долге, мама.
— Я ведь только хочу, чтобы у вас не было проблем…
— Это невозможно! Он слишком похож на свою мать… И на тебя, мама. Как же тут жить без проблем!
— Мы все, непонимаем друг друга, — печально сказала Сара.
Чуть позже, когда Хуан Карлос сидел в своей комнате, Матильда принесла его одежду.
— Как вам дома, сеньор? — спросила старая служанка.
— Я видел Иоланду, Матильда, — тихо сказал Хуан Карлос. — Ты права — она само очарование!
— Она так взволновала вас, сеньор?
И тут совершенно неожиданно для себя и тем более для служанки он принялся изливать ей чувства и впечатления от встречи с Иоландой. Слова его лились, словно строки поэмы. Это было как заочное признание в любви. Женщина удивлённо посмотрела на молодого господина.
— В чём дело, Матильда? Ты не веришь?
— Вы видели её только раз. Разве можно тут что-то почувствовать?
— Этого достаточно. Уверяю тебя! Это не просто детская дружба. Нет! Это что-то гораздо большее. И я уверен, что Иоланда чувствует то же самое.
— Вы хотите сказать, что Иоланда тоже влюблена в вас? — изумилась Матильда.
— Я прочёл это в её взгляде.
— Если вам нужен мой совет, то, прошу вас, забудьте об этом безумии! Не хватало бедной девушке ещё этого…
— Что ты говоришь, Матильда?
— Вы забыли, что она не из вашего круга. Она всего лишь служанка в вашем доме. Сейчас ей плохо, но это всего лишь материальные невзгоды. Если вы затронете её чувства, то она будет страдать гораздо сильнее. Пожалейте её, сеньор!
— Но почему?…
— Сеньора Сара никогда не согласится на этот брак. Это принесёт вам только беды.
— Я не остановлюсь ни перед чем, — решительно сказал Хуан Карлос.
Второй брат в это время был занят куда более прозаическими делами. Он обсуждал финансовые проблемы со своим компаньоном Сальдиваром, человеком с мёртвой хваткой, не вызывавшим ни у кого симпатии.
— Говорил ли я тебе, Гонсало, что дон Эрнесто Бенавидес продаёт все свои фермы и скот?
— Продаёт всё? — заинтересовался Гонсало. — С чего бы это?
— Не знаю, но покупатели уже набежали.
— Этому надо помешать. Нам здесь не нужны чужаки!
— Хм, тебе везёт, Гонсало. Сеньора Сара как раз беседует с Магдой Бенавидес. Она красива, умна и, главное, наследует всё состояние отца. Так что, Гонсало, всё в твоих руках.
— Ну и прохвост ты, Сальдивар. Иди, позови её сюда.
Сара действительно беседовала в это время с Магдой и, кажется, пришла к той же мысли, что и Сальдивар.
— У нас так пусто, Магда, — говорила Сара. — Нет молодой энергичной женщины, способной взять дом в свои руки. Я стара…
— Ну что вы, сеньора Сара! Можете рассчитывать на меня во всём. Но зря вы на себя клевещете…
— Брось ты, — махнула рукой Сара. — Ведь ты красавица. Где же глаза у моего внука? Я имею в виду Гонсало, конечно. Столько раз я говорила с ним о тебе…
— Но почему?
— Ему пора задуматься о будущем. Ты так не считаешь?
Магда опустила глаза и покраснела. Сара слегка улыбнулась. Тут в гостиную вошёл Сальдивар.
— Не помешаю, сеньора? — вежливо спросил он Сару.
— Нет, что ты. Заходи.
— Я хотел только сказать Магде, что Гонсало просил её заглянуть к нему. Он хочет с ней поговорить.
— Иди, — сказала Сара. — Я подожду.
Магда отправилась с Сальдиваром. Сара некоторое время сидела одна, но через несколько минут её одиночество нарушил Хуан Карлос.
— Ты не видела Гонсало, бабушка? — спросил он.
— Он в кабинете, и у него Магда. Не стоит их беспокоить.
— Между ними что-то есть?
— Пока нет, но кто знает… Тогда у меня будет только одна забота — женить тебя.
— О, — Хуан Карлос мечтательно улыбнулся, — кажется, я тоже не заставлю тебя долго ждать.
— Ты влюблён? Кто она? Надеюсь, из достойной семьи?
— Она просто чудо.
— Этого мало. Надо, чтобы её родители были достойные люди.
— Ах, бабушка, ты неисправима. Но обещаю, что ты узнаешь её имя первой.
— Помни, сынок, неравные браки — это беда. Сейчас столько охотниц до чужого состояния.