Послала весть в Египет, в Рум, в Иран,
Людей призвали из полночных стран
Прах Искандара встретить и войска.
И притекли посланцы, как река,
Пришли, душевной горестью горя,
И золотую колыбель царя
В Искандарию на руках внесли
И, как святыню, пышно погребли.
ПИСЬМО АРАСТУ К МАТЕРИ ИСКАНДАРА
Когда услышал Арасту, что шах
Свирепым небом превращен во прах,
Открыл он путь участливым словам.
Из ветки амбры вырезал калам
И кровью, а не мускусом чернил
В письме он словом скорби говорил:
«Я должен бы, о мать страны родной,
К тебе прийти с поникшей головой
И на твоем пороге слезы лить,
Печаль твою всемерно утолить.
Но старостью я связан по ногам
И сам, увы, дойти не в силах к вам.
Великий Искандар — питомец мой —
Всей овладел поверхностью земной.
Пусть он ушел, свои пожитки взял,
Но их на троне славы он связал.
Смерть! Он ушел от тысячи смертей,
Но все ж не миновал твоих сетей!
В живом саду листка я не видал,
Который бы пред бурей не дрожал.
О смерть! Кто мертв — того твой меч сразил,
Кто жив — того твой лик оледенил.
Все, что ушло, то скрыто под землей,
Все, что живет, опутано тобой.
Жесток непостижимый небосвод,
Никто от гнева неба не уйдет.
Равно и падишахам и рабам
Единый путь лежит к его сетям,
Но счастлив тот, кто, разумом глубок,
Из смерти ближних извлечет урок.
Ты целью жизни избери добро!
Иди путем добра, твори добро!
Дороже золота и серебра
И выше власти — знание добра.
Жизнь человеческая коротка,
Но имя доброе живет века.
Под этим грозным куполом плыви
По вечным звездам правды и любви».
ОТВЕТ МАТЕРИ ИСКАНДАРА НА ПИСЬМО АРАСТУ
Мать Искандарова, в своей крови
Таившая живой родник любви,
Утешилась в несчастии своем
Сыновнего наставника письмом.
Открыла сердце золотым словам,
Как бы пила целительный бальзам.
И написала излучавшим свет
Каламом амбровым ему ответ:
«Мой сын, до звезд венец поднявший свой,
Все ж был беспомощен перед судьбой.
И если он пред смертью слезы лил,
С лица он пыли гибели не смыл.
Пыль смерти сына, копоти черней,
Осела тяжко на душе моей.
Омыла душу чистая слеза.
Сурьмою горя на мои глаза
Потеря эта черная легла.
Но, хоть погибло все, чем я жила,
Хотя, как рой горящих вражьих стрел
На мирный город сердца налетел,
Хоть для меня померк прекрасный мир, —
Я отменила поминальный пир.
Ведь это было бы, учитель мой,
Что жалуется мертвому живой.
И вот ко мне письмо твое пришло
И утешенье сердцу принесло.
Письмо твое… Надеждою оно
И несказанной мудростью полно.
Пред веяньем его исчезла тьма,
Что скрыла звезды моего ума.
И ожил сад терпенья моего
Под животворной влагою его!»
И, светом примиренности полна,
На том письмо закончила она.
И повесть про нее к концу пришла,
От старости царица умерла.
Приди, о виночерпий, в добрый час,
Пусть ручка чаши руку нам подаст!
И струны арфы неба оборви
Для чанга человеческой любви!
Абан (обон[73]) — восьмой месяц древнеиранского солнечного календаря, соответствует октябрю — ноябрю.
Аббас (Аббос) — дядя пророка Мухаммеда; потомки Аббаса — Аббасиды — возглавляли так называемый аббасидский халифат (750–1258), столица которого находилась в Багдаде; их флаг — черного цвета.
Абдулазиза сын (ал-Азиза сын) — Омар II ибн-Абдулазиз, халиф из династии Омейядов (717–720).
Абу Али Ибн Сина (Авиценна, 980–1037) — великий философ и медик, писавший также стихи на фарси и по-арабски.
Абубакр (Абу-Бекр, бу-Бекр) (632–634) — первый из четырех преемников (халифов) пророка Мухаммада.
Абубакр ибн Са'д Занги (1220–1258) — правитель Фарса из рода Салгаридов. Откупившись золотом от монгольских захватчиков, сумел обеспечить относительную неприкосновенность Шираза, родины Саади.
Абульфарадж ибн Джузи (1186–1257) — поэт, учитель Саади.
вернуться
В скобках указываются иные формы произношения либо транскрипции данного слова.