Выбрать главу
«Ужель из-за тебя, — халиф сказал, — Меджнун-бедняга разум потерял?
Чем лучше ты других? Смугла, черна… Таких, как ты, страна у нас полна».
Лейли в ответ: «Ты не Меджнун! Молчи!» Познанья свет не всем блеснет в ночи.
Не каждый бодрствующий сознает, Что беспробудный сон его гнетет.
Лишь тот, как цепи, сбросит этот сон, Кто к истине душою устремлен.
Но если смерти страх тебя томит, А в сердце жажда прибыли горит,
То нет в душе твоей ни чистоты, Ни пониманья вечной красоты!
Спит мертвым сном плененный суетой И видимостью ложной и пустой.

О ТОМ, КАК ВОР УКРАЛ ЗМЕЮ У ЗАКЛИНАТЕЛЯ

У заклинателя индийских змей Базарный вор, по глупости своей,
Однажды кобру сонную стащил — И сам убит своей добычей был.
Беднягу заклинатель распознал, Вздохнул: «Он сам не знал, что воровал!
С молитвой к небу обратился я, Чтобы нашлась пропавшая змея.
А ей от яда было тяжело; Ей, видно, жалить время подошло…
Отвергнута была моя мольба, От гибели спасла меня судьба».
Так неразумный молится порой О пользе, что грозит ему бедой.
И сколько в мире гонится людей За прибылью, что всех потерь лютей!

О БАКАЛЕЙЩИКЕ И ПОПУГАЕ, ПРОЛИВШЕМ В ЛАВКЕ МАСЛО

Жил бакалейщик; в лавке у него Был попугай, любимый друг его.
Как сторож, днем у входа он сидел, За каждым покупателем глядел.
И не был он бессмысленно болтлив, — Он, как оратор, был красноречив.
Неловко раз на полку он порхнул И склянку с маслом розовым столкнул.
На шум хозяин в лавку прибежал, Потерю и убыток увидал, —
Вся лавка в масле, залит маслом пол. И вырвал попугаю он хохол.
Тот, облысев, дар слова потерял. Хозяин же в раскаянье вздыхал
И бороду, стеная, рвал свою: «Увы! Я сам затмил судьбу мою!
Да лучше руку мне б свою сломать, Чем на сладкоречивого поднять!»
Всем дервишам подарки он дарил, Молясь, чтоб попугай заговорил.
Нахохлившись, три дня молчал певец; Хоть ласку всевозможную купец
Оказывал любимцу своему, Надеясь, что вернется речь к нему.
Шел мимо некий странник в этот час, Без колпака, плешивый, словно таз.
Внезапно попугай обрел язык. Он крикнул дервишу: «Эй ты, старик!
Эй, лысый! Кто волос тебя лишил? Ты разве масло где-нибудь разлил?»
Смеялись все стоявшие кругом, Когда себя сравнил он с мудрецом.
Хоть в начертанье «лев» и «молоко»[57] Похожи, нам до мудрых далеко.
Мы судим по себе о их делах, И оттого блуждает мир впотьмах.
Повадно нам — порочным, жадным, злым, Равнять себя пророкам и святым.
Мол, в них и в нас найдешь ты суть одну, И всяк подвержен голоду и сну!
Ты пропасти, что разделяет вас, Не видишь в слепоте духовных глаз.
Два вида пчел в густых ветвях снуют. Те — только жалят, эти — мед несут.
Вот две породы серн. Одна дает Чистейший муск, другая — лишь помет.
Два рода тростника встают стеной, Но пуст один, и сахарный другой.
А что таким сравненьям счета нет, Поймешь в пути семидесяти лет.

РАССКАЗ О ТОМ, КАК ШУТ ЖЕНИЛСЯ НА РАСПУТНИЦЕ

Сказал сеид шуту: «Ну что ж ты, брат! Зачем ты на распутнице женат?
Да я тебя — когда б ты не спешил — На деве б целомудренной женил!»
Ответил шут: «Я на глазах у вас На девушках женился девять раз —
Все стали потаскухами они, Как почернел я с горя — сам взгляни!
Я шлюху ввел женой в свое жилье — Не выйдет ли жены хоть из нее…
Путь разума увлек меня в беду, Теперь путем безумия пойду!»

РАССКАЗ О НАПАДЕНИИ ОГУЗОВ

Разбой в степях привольных полюбя, Огузы налетели, пыль клубя.
В селении добычи не нашли И, старцев двух схватив, приволокли.
Скрутив арканом руки одному, Кричали: «Выкуп — или смерть ему!»
А старец им: «О сыновья князей, Что вам за прибыль в гибели моей?
Я — беден, гол, убог. Какая стать Вам старика бесцельно убивать?»
вернуться

57

Хоть в начертанье «лев» и «молоко» . — В арабской графике персидские слова «лев» и «молоко» пишутся и звучат одинаково: «шир».