Выбрать главу

На минуту оба брата замолкли. Повисла тишина. Казалось они не знали, что теперь следует говорить друг другу.

Первым заговорил Лиам, желая как-то прервать повисшее не ловкое затишье: – Так, еду тоже перекладывай. Это от мамы. А вот сумку верни, она нам самим ещё нужна. Да и зачем тебе лишний груз таскать, верно?

– Спасибо... – вновь пискнул Ирбис, кивая брату. От таких новостей на душе стало легко, и одновременно очень грустно. Только сейчас беглец окончательно осознал, что расстается с родными возможно на очень долгое время. Пока Ирбис перекладывал подаренные вещи в свой дорожный мешок, Лиам постучал указательным пальцем по макушке Ирбиса.

– Да уж. Не думал что будет так грустно прощаться. Чуть не забыл отдать тебе его, – старший брат извлёк откуда-то из-под своего плаща сложенный пополам небольшой листок бумаги.

– Письмо. От родителей, – старший зверолюд натянуто улыбнулся. Ирбис торопливо забрал письмо, развернул, и щурясь стал читать, пытаясь подставлять бумагу под редкие солнечные лучи, едва пробивающиеся сквозь листву. В основном это было наспех написанное мамой сентиментальное прощание с сыном, но были и кое-какие важные инструкции: «Как доберешься до города Ризенфорс, найди дядю Лорха. Мы у него прошлым летом гостили. Если запамятовал – он живёт в двух этажном доме с крышей выложенной красной черепицей. Там ещё окно одно выступает, ты все вылезти в него рвался. Найди его, и попроси сделать тебе подорожную. Он поймет о чем речь. Узнай как присылать ему письма, и пиши нам! Он передаст. Пожалуйста, не теряйся!»

Было тут и напутствие от отца: «На людях зверем не бегай, и никогда не лезь посторонним в голову, если только без этого не обойтись. Они такого очень не любят. Создашь себе проблемы из ничего. Будь осторожен Ирбис», – юноша дочитал письмо, и бережно вложил его в подаренную сестрой тетрадку. Сердце от чего-то сильно щемило, а на глаза вот-вот норовили выступить слезы.

– Плащ надевай. Покажу как колчан приладить правильно, иначе ведь запутаешься в ремешках, – тишина вновь была нарушена старшим братом. В итоге Лиам помог Ирбису окончательно собраться в дорогу.

– На этом у меня все. Теперь домой пойду. Может со мной? – грустящий Ирбис отрицательно помотал головой.

– Н-нет... Я уже все решил, – ответил паренек, и расчувствовавшись обнял старшего брата.

– Я обязательно вернусь, до встречи!

– До встречи братец!

Распрощавшись друг с другом братья пошли в разные стороны.

- Эй Ирбис! Не доверяй людям, они хуже, чем кажутся! – крикнул напоследок Лиам. Кивнув, и проводив старшего брата взглядом, юный зверолюд потопал своей дорогой.

***

До города Ризенфорс у него получилось добраться только следующим утром. Заночевал парень под открытым небом, забравшись на ветку дерева, и кутаясь в подаренный плащ. Нужно было привыкать к быту длинных переходов. Ну а искомый небольшой городок показался юноше гигантскими каменными джунглями. Поиски дома дяди Лорха заняли около двух часов. Едва войдя в город, юноша почти сразу же потерялся в узких улочках, бессистемно бродя, и спрашивая встречающихся горожан о нужном направлении. Нашлась добрая душа, приведшая заплутавшего мальчишку к нужной двери. Парню еще только предстояло узнать, как тяжело для него будет ориентироваться в подобных местах...

Путешествие Ирбиса началось.

(Вместо эпилога: Канцлер Ги – Брат мой, брат...)

История 2: Охота

История 2: Охота

Ночка в лесу выдалась ветреной, да к тому же ещё и дождливой. Спать в такую погоду сидя под деревом с головы до ног укутавшись в дорожный плащ хоть и из плотной ткани - то ещё удовольствие, которое пришлось испытать молодому зверолюду решившему заночевать на окраине леса. Единственным положительным моментом можно было считать разве что убаюкивающий перестук капель по листве. Ненастная погода ощутимо подпортила планы, да и настроение путешественника. Хоть плащ и защищал от дождя с ветром, но от сырости в воздухе и от холода спасал плохо.