— Милорд, пожалуйста…
Оба в нерешительности посмотрели на распростертых перед ними беспомощных людей.
— Умоляю вас, милорд, позвольте ей делать так, как она хочет! Да спросите хотя бы у вилланов! Они все ей верят! — Элдон из последних сил подавил рвущийся наружу стон и просипел сквозь стиснутые зубы: — Пожалуйста!
Реймонд все еще пребывал в нерешительности, когда Фиона вновь поднесла Элдону свое зелье.
— Фиона!
— Это не твое тело корчится от боли, де Клер, и не твоей жизни угрожает опасность! — И она прошептала на ухо молодому воину: — Все будет хорошо, Элдон! Я не дам тебе умереть!
Затем она напоила сонным зельем Берга. При необходимости Фиона могла бы прибегнуть к чарам, чтобы погрузить человека в сон. Собственно говоря, когда-то она так и сделала. Де Клер так метался от боли, что не позволял ей заниматься раной. Но демонстрировать свой дар перед тупицей, который все равно не поверит своим глазам, она считала ниже своего достоинства.
— Я не стала бы делать этого, если бы не было нужды, — промолвила чародейка вслух, будто желая объяснить свои поступки.
По ее приказу Дугам отправился искать прочное полотно и полки, из которых можно было бы сложить лубки. Тем временем пострадавшие как по команде закрыли глаза, и Реймонд в панике ринулся проверять, бьется ли у них сердце.
— По-твоему, я их отравила? — язвительно поинтересовалась Фиона, промывая Бергу глубокую рану на голове.
— Я думал… это из-за твоего зелья!
— Мне понятно твое беспокойство. Действительно, в руках невежды оно запросто может оказаться смертельным. — Она проверила зрачки у Элдона — Но я давно вышла из учениц. — Чародейка коротко глянула на де Клера и добавила: — И мое зелье всего лишь погрузит их в сон на то время, пока я буду вправлять переломы.
— Я видел, как их вправляют и без всякой отравы!
— Ну да, и радовался, когда люди корчились и визжали от боли! Но в этом случае, — она указала на Элдона, — пока я буду вправлять ему бедро, он должен оставаться совершенно неподвижным. Даже малейшее движение приведет к тому, что острый конец вонзится либо в легкое, либо в сердце.
— Ты так уверена?
— Не веришь — вскрой ему грудную клетку и убедись сам. А теперь отойди и прикажи остальным дать мне место! — И Фиона сурово обвела взглядом собравшуюся вокруг них толпу.
По приказу Реймонда солдаты нехотя отошли шагов на десять. Подоспел Дуган с ветками и кусками полотна. Фиона разорвала на груди у Элдона рубашку, и Реймонду стало страшно при виде жуткой раны, уже заплывавшей зловещей синевой. Как эта шарлатанка могла угадать все так точно с первой же минуты?
— Ты не мог бы немного его приподнять? Только осторожно! — попросила она.
Реймонд кивнул и обхватил Элдона за плечи. Фиона ловко наложила тугую повязку на сломанные ребра, и по ее знаку де Клер опустил беднягу на место. Он сел на корточки в сторонке и внимательно следил за тем, как споро Фиона обрабатывает остальные раны и вправляет переломы у Берга. Пожалуй, ее мастерству мог бы позавидовать любой опытный костоправ. Но вот все было сделано, и чародейка на миг опустила голову и зажмурилась, стараясь справиться с усталостью.
Де Клер ничего не мог с собой поделать — он пожирал ее глазами, мечтая о том, чему никогда не суждено было случиться. Фиона встряхнулась и стала собирать свои вещи, аккуратно укладывая их обратно в сумку. Внимание де Клера привлекла надпись на одном из ее загадочных пузырьков. Кажется, что-то подобное попадалось ему в руки, когда он разбирал вещи матери после ее смерти. Осененный неприятной догадкой, Реймонд выхватил из рук Фионы пузырек.
— Де Клер! — возмущенно воскликнула она.
— Что здесь?
— Экстракт белладонны.
— И ты напоила их этим? — Его глаза потемнели от гнева, из серых сделавшись почти черными.
— Да. — Она отняла свой пузырек, спрятала его в сумку и подобрала с земли теплую накидку.
— Значит, ты их убила!
— Они всего лишь спят! — намеренно не обращая внимания на дрожавшего от ярости де Клера, Фиона отряхнула накидку и обратилась к Дугану: — Когда понесете их в замок, будьте крайне осторожны. Лучше всего сделать твердые ровные носилки. И пусть несколько дней лежат неподвижно. Когда они очнутся, боль снова вернется.
Ирландец молча кивал, не желая на людях нарушать запрет на разговоры с опальной чародейкой. Фиона двинулась было обратно в лес, но Реймонд поймал ее за локоть.
— Ты не уйдешь!
— Да что ты все время цепляешься? — Она попыталась вырвать руку.
— Пока эти люди не очнутся, ты будешь в ответе за их жизнь!
При виде того, как этот болван демонстративно положил руку на меч, Фиона окончательно утратила терпение.
— Они очнутся, де Клер! И нечего валить с больной головы на здоровую! Это не я построила стену, переломавшую им кости! Ее построил ты!
Реймонд машинально выпустил Фиону, сжал в кулак горевшую как от огня руку и ошалело уставился на чародейку. Боль моментально прошла, и на ладони не было следов ожога, но он отлично запомнил это жуткое ощущение! Тогда Фиона шагнула ему навстречу, сама взяла его за руку, и по ладони разлился странный холод. Но сейчас де Клеру было не до этого: его целиком захватил загадочный взгляд бледно-голубых глаз.
— Ты не пожелал внимать предупреждениям — и вот результат. — Чародейка говорила еле слышно, только для него одного. — Пойми, эта стена рухнула потому, что ты возвел ее на заповедной земле.
— Земля есть земля, Фиона, и…
— Да ты посмотри вокруг! — Она отпустила его руку. — Разве ты сам ничего не замечаешь?
Реймонд послушно оглянулся. Вверх по склону холма тянулась узкая россыпь обкатанных временем светлых камней. При наличии воображения можно было представить, что это остатки ограждения какой-то древней дороги ниоткуда никуда. Впрочем, куда-то она все же вела: судя по тому, что на самой вершине, на опушке леса, виднелись еще более массивные белые валуны. Они стояли вертикально и образовывали нечто вроде круга. Трава и деревья радовали глаз свежей сочной зеленью на протяжении всей этой странной дороги. Несколько шагов в сторону — и уже начинался мертвый лес.
— Что это за место? — вырвалось у де Клера.
— Ответ прямо у тебя под носом, англичанин. Он очень прост, но ты не желаешь его замечать.
Он отлично понял, на что намекает эта шарлатанка, и пригвоздил ее к месту ненавидящим взором. Как женщина может так легко лгать и при этом оставаться столь прекрасной, что от одного ее вида темнеет в глазах?!
— Почему ты без конца твердишь об этом, зная, что рискуешь жизнью? — Честное слово, рано или поздно она вынудит Реймонда принять меры!
— Я просто говорю правду. — Ей пришлось вцепиться в сумку, чтобы не давать рукам воли: казалось, они вот-вот сами потянутся, чтобы обнять де Клера. — Точно так же, как я знаю то, что ты никогда не тронешь меня. И не важно, что породило ту ненависть, что гложет тебя изнутри.
Реймонд покачал головой, молясь про себя о том, чтобы она ошибалась. Чтобы все это оказалось неправдой.
— Фиона, я живу по своим законам. Я должен их выполнять.
— И я тоже.
— Тогда оставь наконец эту чушь насчет магии и зелий! — взмолился он, ловя ее руки. — Я не хочу осуждать тебя на смертную казнь! Но слишком многие люди уверены, что в этом состоит мой долг!
Де Клер боялся ее и не в силах был это скрыть. Тем сильнее ранила Фиону та робкая нежность, с которой он удерживал ее руки.
— Да ты и сам ни в чем не уверен, сэр рыцарь! — Она горько улыбнулась. — Не так ли?
И снова в его смятенных серых глазах промелькнула какая-то давняя потаенная боль, стоявшая между ними как каменная стена. Эта стена убивала надежду на счастье еще до того, как она успела родиться. Фиона не удержалась и провела ладонью по его щеке. Чуткие пальцы едва слышно прикоснулись к ужасному шраму.
— О Господи, Фиона… — У Реймонда перехватило дыхание. Он зажмурился и прижался щекой к ее ладони.