Выбрать главу

И впервые за все это время Карвену стало хорошо и спокойно. Сержант был другом, теперь Карвен видел это со всей очевидностью. Он был такой же, как наставник, а значит, они победят этих… этих, которые обсуждают убийство ни в чем не повинного человека, а все потому, что хотят войны, чтобы можно было убивать и других ни в чем не повинных людей. Ничего, сейчас они им…

«Не торопись!» – сказали ему глаза сержанта. И юный хищник, доверившись более опытному, не стал покидать место засады раньше времени. Он уже знал – чтобы охота и в самом деле удалась, нужно уметь ждать.

Единожды он поступил по‑другому, тогда, в гномском городище, и только мастерство Вергена спасло им обоим жизнь. Карвен не собирался повторять ошибку. Нет уж! Он будет ждать столько, сколько нужно.

Замерев, Карвен вслушивается в чужие, страшные слова. Где. Когда. Как. Названия мало что говорят ему, не очень‑то много у него было времени, чтобы шататься по столице. Сначала во дворце дел хватало, а потом сразу – гвардия. Остается надеяться на сержанта. Уж он‑то должен знать столицу как свои пять пальцев.

Двое наверху заканчивают беседу. Встают, расплачиваются с трактирщиком. Карвен бросает взгляд на сержанта, тот вновь прижимает палец к губам.

Топот шагов множества людей, веселые голоси, Трактир наполняется новыми посетителями. Двое заговорщиков начинают пробираться к выходу.

– Тихонько вылезаем, и следом, – негромко командует сержант. – Мы должны проследить хоть за одним.

– Которым? – откликается Карвен, выскальзывая из‑под стола.

– Индюком в красных сапогах, – отвечает сержант, появляясь из‑под стола с другой стороны. – Похоже, он тут за главного.

– Это граф Крэтторн, – сообщает Карвен.

– Вот как? – направляясь к двери, спрашивает сержант. – Да хоть сам герцог, – тотчас добавляет он. – Завтрашнее утро он встретит в оковах.

Навстречу им валит веселая и уже основательно подвыпившая толпа молодых армейских офицеров. Карвен притискивается к стене, намереваясь проскочить мимо, но его останавливают. Краем глаза он замечает, что остановился и сержант. Пьяные офицеры окружили его со всех сторон.

– Господа, как же это? – вопрошает один из них. – Сержант? В офицерском заведении? И… новобранец?

– Эти гвардейцы вообще обнаглели! – добавляет второй.

– Господа, я попросил бы немедленно пропустить меня и моего подчиненного, – доносится до Карвена голос сержанта. – Мы спешим по срочному делу.

– Да ну? – пьяно отзывается один из офицеров. – А здесь что делали? Кто вас сюда вообще пустил?

– Еще раз убедительно прошу разрешить мне пройти, – говорит сержант.

А потом внезапно бьет по зубам одного из офицеров. Второго. Третьего. Хватает в охапку четвертого и с размаху толкает его на двух других.

– Новобранец, за мной! – рявкает сержант, и Карвен выходит из оцепенения.

Столкнув лбами двух загородивших ему дорогу лейтенантов и отшвырнув с дороги капитана, он вслед за сержантом вылетает вон из трактира. Погнавшемуся за ними с обнаженной шпагой майору сержант закрывает дверь прямо в лицо.

– Где они? – выдыхает Карвен и видит заворачивающего за угол всадника. На всаднике хорошо знакомые сапоги. В свете фонаря их видно отлично.

– Стой! – командует сержант. – Не спеши! Пусть чуток подальше отъедет.

– Ага! – шепчет Карвен.

Всадник скрывается за углом.

– Бегом! – приказывает сержант, и они бросаются вперед.

Добегают до угла, замирают, и сержант осторожно высовывается наружу.

– Что ж, – шепчет он. – Господин граф не спешит… и мы не станем.

Он внимательно смотрит на Карвена.

– Так, говоришь, город от колдуна спасал? Небось в паре с кем‑то более опытным?

– Да, господин сержант, – шепотом отвечает Карвен. '

– Вот как его слушался, так и меня будешь, понял? – приказывает сержант.

– Так точно, господин сержант!

– Отлично. Тогда следом за мной. Вдоль стен, прячась от фонарей, бегом марш!

Сержант срывается с места, превращаясь в стремительную серую тень. Карвен бросается за ним, стараясь производить как можно меньше шума.

Бег… бег…

Где‑то далеко, словно на другом краю земли, слышатся возмущенные голоса высыпавших из трактира офицеров. Лают собаки.

А здесь лишь темнота, пятна фонарей и стук копыт по мостовой. Граф Крэтторн узнал от того, другого мерзавца все, что ему было надо. Теперь он направляется туда, где прячутся остальные заговорщики. И его ни в коем случае нельзя упустить. Потому что невозможно ни с того ни с сего схватить графа Крэтторна за руку и объявить, что он преступник. Невозможно, потому что он граф. И в этом случае преступником, скорее всего, окажешься ты сам. А граф выкрутится и все‑таки совершит свое преступление. Да еще и скажет потом – раз мальчишка знал, значит, он и связан с преступниками. А я‑то тут при чем? И останется безнаказанным. И получит свою войну. Единственный способ его остановить – найти доказательства готовящегося преступления.

Так рассуждал Карвен, поспешая за сержантом и старательно глядя под ноги, чтоб не налететь в темноте ненароком на что‑либо способное произвести шум. Например, на урну. Или на кошку.

Сержант думал о вещах гораздо более прозаических и, как выяснилось, более насущных. Едва всадник в очередной раз завернул за угол, сержант поймал Карвена за плечо и выдохнул прямо ему в ухо:

– А где охрана этого мерзавца?

Карвен похолодел. Быстро оглянулся по сторонам, но вокруг никого не было.

– Вот именно, – зло сплюнул сержант. – Именно это мне больше всего и не нравится.

– То, что он без охраны?

– То, что мы ее не видим, – скривился сержант. – Ладно. Вот что. Дуй немедля во дворец, к своему принцу. Пусть отведет тебя в секретную службу… хотя нет, тебя охрана во дворец не пустит. Знаешь что, давай тогда к нашему генералу! Он о тебе все знает, он и проведет. Доложишь ему все, что мы услышали.

– А ты?! – в волнении выпалил Карвен.

Сержант не обратил на вопиющую фамильярность никакого внимания.

– А я – за этим. Нельзя его упускать. Но и рисковать тем, что мы знаем, тоже нельзя. Один из нас должен предупредить секретную службу. Давай, живо!

– Слушаюсь, – прошептал Карвен, делая шаг назад.

И тут внезапно погасли все фонари. Карвен сделал еще шаг в полной темноте, недоумевая, что же такое стряслось, а потом тьма навалилась на него со всех сторон и мостовая ударила по лицу. Карвен еще успел удивленно подумать, что это совсем не больно, а потом сознание оставило его.

***

Открыв глаза, он узрел возле самого лица знакомый красный сапог. Попробовал вскочить, но не смог даже шевельнуться. Даже головы повернуть. Складывалось впечатление, что никакого тела у него больше нет и шевелить ему попросту нечем. Одна голова, да и то лежащая в неудобном положении. Он валялся на каменном полу, помещение было залито светом многочисленных свечей.

– Господин, эти двое преследовали вас, – произнес кто‑то незнакомый ему.