Выбрать главу

‑‑ Они уже делают это, ‑‑ ответил наставник Дэрран. ‑‑ Когда выяснилось, что за века заточения эта тварь научилась ускользать даже от нашего наблюдения, и старые методы Охотников не срабатывают, мои товарищи явились сюда. Они вместе со мной охраняют ту силу, которой не хватает этой твари, силу, которую это чудовище когда‑то отложило про запас и теперь очень хотело бы вернуть. Раньше или позже монстр наверняка наведается сюда. Он просто не может не прийти.

‑‑ А почему вы не представили мне своих товарищей? ‑‑ спросил король Илген.

‑‑ Вообще‑то не видел особой необходимости, ‑‑ пожал плечами наставник Дэрран. ‑‑ То, что знает один из нас, знают и все остальные. Но если вашему величеству угодно…

Наставник Дэрран сделал шаг в сторону от того места, где только что стоял, и…

Король Илген удивленно моргнул и задержал дыхание. Старый эльф шагнул в сторону и теперь стоял рядом с самим собой. Он как бы вышел из самого себя, и в то же время остался на прежнем месте. Наставников Дэрранов стало двое.

"Так вот, что на самом деле означает "выйти из себя", ‑‑ ошеломленно подумал его величество. ‑‑ А я‑то всегда считал это фигурой речи!"

Один из наставников Дэрранов вновь шагнул в сторону и их стало трое. Еще шаг ‑‑ четверо.

Они были абсолютно похожи друг на друга.

"Нет, ‑‑ поправил себя король Илген. ‑‑ Это только кажется, что похожи. На самом деле они разные, сильно разные, и даже одеты не совсем одинаково. Они похожи друг на друга как человек похож на людей, а эльф на эльфов".

"Вот теперь и впрямь понятно, что он имел в виду, когда говорил, что он ‑‑ не эльф. Вот теперь я не просто допускаю это, верю в это, теперь я вижу это своими глазами ‑‑ и это более чем впечатляющее зрелище".

‑‑ Приветствуем ваше величество, ‑‑ слитно и вместе с тем как‑то очень даже раздельно поздоровались Охотники.

Их поклон не был изящным, но при этом весьма небрежным, как у людей или эльфов, знающих себе цену и умеющих держаться перед облеченными властью особами. А именно такого поклона король Илген и ожидал от этих бессмертных Охотников. Но нет. Охотники поклонились иначе. Это был исполненный достоинства поклон мастеров. Медленный, торжественный, исполненный истинного величия.

"Так бы склонялись Боги перед смертными, верша какой‑то очень особенный ритуал", ‑‑ подумалось королю Илгену.

И ему стало как‑то очень хорошо и спокойно на душе. Просто оттого, что эти могучие мудрецы на его стороне, оттого, что охраняя таинственную силу, припрятанную про запас неведомым чудовищем, они охраняют и его дворец тоже.

И король Илген поклонился в ответ. С благодарностью и облегчением.

‑‑ Я рад и горд, что у меня столь могучие союзники, ‑‑ сказал он. ‑‑ Спасибо вам… за то, что вы есть.

Он помолчал, не зная как корректно спросить о том, что внезапно вызвало у него жгучий интерес.

‑‑ Я… прошу прощения, если мой вопрос… покажется вам невежливым или обидным, но… ‑‑ спотыкаясь на каждом слове начал его величество.

‑‑ Вам наверняка стало интересно, не находились ли мои коллеги все это время внутри меня, ваше величество, ‑‑ улыбнулся наставник Дэрран.

Король смущенно потупился. То, что его неуместное любопытство оказалось еще и столь легко предсказуемым, окончательно его смутило.

‑‑ Уверяю вас, все это время они находились в совершенно другом месте, ваше величество, ‑‑ промолвил наставник Дэрран. ‑‑ Я ведь уже говорил о запечатанном убежище, из которого вырвалась эта тварь. Именно там и находились мои коллеги ‑‑ правда, не постоянно, а посменно. У всех у них есть места на земле, где они в свободное от дежурства время живут, как самые обычные эльфы. Теперь же, поскольку чудовище вырвалось на свободу, и отследить его пока не удается, мы сочли необходимым постоянно пребывать здесь. То, что вы видели ‑‑ всего лишь один из приемов Охотников, а не наше постоянное состояние. По правде говоря, я просто подумал, что так будет проще. Маркиз Фальт и без того по уши загружен работой. Присутствие на территории дворца трех посторонних, о которых он, при всем своем опыте и при всей имеющейся агентуре, совершенно ничего не сможет узнать, не сделает его нынешнюю ношу легче. У секретной службы и без того ныне хватает работы. Необходимой и неотменимой. Я просто не хотел добавлять ко всему еще и работу бессмысленную. А убедить маркиза в том, что мои коллеги проверке не подлежат и в ней не нуждаются, даже у меня не получилось бы.

‑‑ Иногда он просто раздражает меня этим, ‑‑ пробурчал король. ‑‑ Похоже, он и на меня досье собирает. И всех на свете проверяет, даже если я и говорю, что в этом нет необходимости. На него даже прямой приказ не всегда действует.

‑‑ Будь это не так, вам пришлось бы менять вашего начальника секретной службы, ‑‑ промолвил наставник Дэрран. ‑‑ Именно этим он и ценен, ваше величество.

…***…

Окинув взглядом гонцов, среди которых оказался не только Верген, но и сержант Йанор, Карвен оторопел.

"Да никакие это не гонцы, это же телохранители! Мои… телохранители! ‑‑ с некоторым испугом сообразил он. ‑‑ Неужто я вдруг стал так много значить, что меня нужно охранять, да еще и таким отборным воинством!"

Оглянулся, следует ли за ним третья рота ‑‑ но призрачные воины уже исчезли, растаяли, так и не встретившись со своим командиром.

"С другой стороны, откуда мне знать, может, они постоянно видятся? Это просто я не знаю, ‑‑ подумалось Карвену. ‑‑ А что сейчас исчезли, так посторонних вокруг много".

‑‑ Хорошо, что ты поспешил! ‑‑ осадив коня выдохнул Верген. ‑‑ Я уж боялся, что придется за тобой переться аж до того дрянного городка, где мы когда‑то за магом охотились!

‑‑ А сейчас за кем охота? ‑‑ откликнулся Карвен.

‑‑ Да так, Бог какой‑то… ничего особенного, ‑‑ усмехнулся Верген. ‑‑ Я бы не подымал такой паники, но его величество беспокоится…

‑‑ А! Всего лишь Бог! Понятно! ‑‑ ответно усмехнулся Карвен. А потом вдруг сообразил: ‑‑ Эй! Постой! Как это ‑‑ Бог?! Запретный, что ли?! Ничего себе…

‑‑ Нет, ‑‑ утешил его Верген. ‑‑ Не Запретный. Какой‑то пришлый. Не из нашего мира.

‑‑ Ого! А откуда он взялся?

‑‑ Говорю же ‑‑ пришлый. Пришел откуда‑то.

‑‑ Ничего себе! Ходят здесь всякие!

‑‑ Вот и мы с его величеством о том же!

‑‑ Так ты что, хочешь сказать, что это нам его придется…

‑‑ Вообще‑то речь шла о тебе, ‑‑ злокозненно ухмыльнулся Верген. ‑‑ По крайней мере так решили его величество и наставник Дэрран. А я постою в сторонке, посмотрю, чему ты за это время научился.

‑‑ Эй, а при чем здесь наставник Дэрран? ‑‑ окончательно перестал понимать происходящее Карвен. ‑‑ Это что ‑‑ шутка?

‑‑ Что‑то мы с тобой долго болтаем, ты не находишь? Поехали, по дороге расскажу!

‑‑ Ничего, прикончишь этого… пришлого, глядишь ‑‑ старшего сержанта дадут! ‑‑ подмигнул сержант Йанор.

‑‑ Поехали! ‑‑ поторопил незнакомый капитан секретной службы.

Всадники повернули к столице.

‑‑ Кстати, Верген… я тут Крэтторна убил, ‑‑ промолвил Карвен, пришпорив своего коня и оказавшись рядом с наставником.