Выбрать главу

‑‑ Насколько я понимаю, агенты генерал Гламмера пойдут следом и будут нас страховать, ‑‑ заметил Нэллен. ‑‑ Так что можешь смело умножить нашу команду человек на пять.

‑‑ Почему ты так считаешь? ‑‑ удивился Феррен.

‑‑ Ну, он же не псих ‑‑ пускать такое дело на самотек и доверять дилетантам, ‑‑ пожал плечами Нэллен. ‑‑ Наши агенты точно будут нас сопровождать, а может, и теарнские… прибавь еще с десяток…

‑‑ Маркиз Фальт что, тоже агентов из бардов нанимал? ‑‑ улыбнулся Шенкит.

‑‑ Не знаю, по крайней мере, надеюсь, что я не один, ‑‑ легко откликнулся Нэллен.

‑‑ Ты так легко разглашаешь служебные тайны? ‑‑ удивился Феррен.

‑‑ Так ведь мне их никто не сообщал, ‑‑ усмехнулся Нэллен. ‑‑ И молчать не велел.

‑‑ А я решил, что ты сам по себе! ‑‑ удивился Карвен.

‑‑ С таким интересным пистолетом? ‑‑ хмыкнул Ильтар. ‑ Признаться, меня очень утешает тот факт, что маркиз Фальт поддержал мою авантюру.

‑‑ Он не считает это авантюрой, ‑‑ сказал Нэллен. "Он, конечно, именно так и выразился, но не говорить же тебе об этом сейчас?"

‑‑ Как интересно… я считаю, а он ‑‑ нет?

‑‑ Ну, может быть, он знает об этом чуть побольше тебя? ‑‑ предположил Нэллен.

‑‑ Да? И что же такого он знает?

‑‑ Думаешь, рядовому агенту о таких вещах сообщают? ‑‑ фыркнул Нэллен. ‑‑ Когда он давал мне пистолет и это задание, он выглядел очень уверенно. "Кстати, так оно на самом деле и было! Ну… почти так".

И тут золотой, обворожительный голос вновь достиг сознания Ильтара.

Все, кто тебя сопровождают, могут приблизиться. Мне некого среди них опасаться. Разумеется, ты отвечаешь за благоразумие этого мальчишки, который, играя в Охотника, причинил мне некоторые неудобства. Он не должен обнажать оружия в моем присутствии

.

‑‑ Он не станет, ‑‑ откликнулся Ильтар.

‑‑ Кто не станет? Ты о чем? ‑‑ удивился Карвен.

‑‑ Ты, ‑‑ ответил Ильтар. ‑‑ Монстр только что связался со мной и предупредил, что ты не должен обнажать оружие в его присутствии.

‑‑ Ну, значит, в случае чего придется тебе побыть моим оруженосцем, принц, ‑‑ усмехнулся Карвен. ‑‑ Раз я не могу обнажить ашшар самостоятельно, значит, его достанешь мне ты.

Глаза Ильтара удивленно округлились.

‑‑ Карвен, ты ‑‑ гений! ‑‑ прошептал он. ‑‑ Слово, даже данное врагу, нарушать некрасиво, но…

‑‑ Если как следует подумать, то получается, что враг и сам дурак, ‑‑ промолвил Карвен. ‑‑ Если бы он свое требование попроще оформил, было бы затруднительно что‑то придумать. Впрочем, еще немного, и я буду готов порвать эту тварь на клочки даже голыми руками.

…***…

Бумаги было совсем мало. Принцесса Лорна, аккуратно разложив на колене те несколько листков бумаги, которые не понадобились для письма Ильтару, силилась уместить на них то, что ей удалось узнать. А узнать удалось многое. Когда монстр убедился, что Ильтар принял его предложение, он несколько расслабился, уверовав в близкое могущество, и позволил себе ответить на вопросы, которые Лорна и Вэллис аккуратно ему подкидывали.

Он перенес их сюда. На широкий торговый тракт между Ирнией и Теарном. Какое‑то время Лорна даже надеялась, что сейчас кто‑нибудь проедет мимо, что их заметят какие‑нибудь странники или купцы, доложат кому следует, и придет, наконец, помощь. Увы, тракт был пуст.

‑‑ Приедет только принц Ильтар, ‑‑ равнодушно отметил монстр, видимо, прочитав ее мысли. ‑ Никто, кроме него, все равно не сможет вас освободить. Ведь только он привезет мне мою силу.

"Приедет Ильтар. Скоро!" ‑‑ Лорна с трудом сдержала улыбку и напомнила себе, что она на белом свете не одна, что ей выпал редчайший шанс поговорить с существом настолько древним, что даже дух захватывает. Что все его знания необходимо тщательнейшим образом записать и сохранить. Это ее долг, в конце концов.

Древняя история, вот что интересовало Лорну в первую очередь после того, как она выяснила, что монстр никакого понятия о собственной магии не имеет и всю ее считает неотъемлемым свойством своей божественности.

‑‑ Я ‑‑ Бог, поэтому я имею могущество, ‑‑ отвечал он на все подобные вопросы.

А вот то, что он рассказывал о прошлом, стоило послушать. И записать. И сохранить для потомков. Потому что он говорил о событиях немыслимой древности, участником или очевидцем которых был.

Точнее, он сталкивался с участниками и очевидцами, его устами говорили древние гномы, в чьих сознаниях он когда‑то почерпнул эти сведения. Все эти рассказы, идеи, мысли, названия и события были крадеными, как и все, что у него было. Зато это была подлинная история, причем настолько древняя, что принцесса сомневалась, знает ли эти факты хоть один современный историк. Именно поэтому она так старательно конспектировала все, что им удавалось узнать, с горечью замечая, что бумага вот‑вот кончится. Как ни старайся написать помельче, а все равно рано или поздно будет написана последняя строка, а дальше хоть на лбу записывай… События, страны, города, ремесла, торговля, открытия, битвы, имена королей и магов, выдающихся бардов и тогдашних Богов, мировоззрения, философия…

"Чужое, все чужое…" ‑‑ окончательно убеждалась Лорна, вслушиваясь в то, как один стиль речи сменяется другим, как меняются мировоззрение, философия, политические пристрастия, а этот… он даже не замечает ничего!

"А потому, что некому замечать. Там, под этой оболочкой ‑‑ никого нет. Только вечный голод и страх. Даже самомнение у него не настоящее… украл у кого‑то".

То, что монстр по каким‑то причинам не желал сообщить, досказывали кулончики, верные маленькие помощники, за которые герцогу Теллинару нужно будет непременно выразить огромную благодарность. Кто знает, как бы все повернулось, если б не эти незримые маленькие подсказчики?

Бумага закончилась. Принцесса вздохнула и подняла глаза.

Вокруг стояли люди и эльфы. Много людей и эльфов стояли вокруг них.

"Почему они так странно смотрят? ‑‑ испуганно подумала принцесса. ‑‑ Кто они? Откуда взялись?"

‑‑ Ой, ‑‑ ошарашено выдохнула баронесса Вэллис, отрываясь от перечитывания того, что записала ее высочество, и тоже замечая окружившую их толпу. ‑‑ Что это?

‑‑ Точнее, кто, ‑‑ механически поправила ее принцесса.

‑‑ Ваш принц следует сюда в сопровождении свиты, ваше высочество, ‑‑ сказал монстр. ‑‑ Я принял решение собрать свою, дабы встреча происходила как должно. То есть: на высшем уровне.

"Кажется, так любил выражаться тот придурок, который пытался за мной ухаживать год назад", ‑‑ припомнила Лорна.

‑‑ Бог вынужден пользоваться языком смертных, дабы его верно поняли, ‑‑ откликнулся монстр.

‑‑ А почему ты решил, что Бог? ‑‑ внезапно вырвалось у Вэллис.

‑‑ Потому что я бессмертен, это же очевидно, ‑‑ ответил монстр.

И замолчал. Видимо, давал мысленные приказания своей "свите". Или же просто общался с этими несчастными.

Они смотрели на него с немым обожанием во взгляде. Сельские жители, проезжие купцы, охрана этих самых купцов, несколько путешествующих господ… они стояли тесной грудой, не соблюдая сословных приличий и словно бы вовсе не замечая друг друга. В особенности Лорну потрясло присутствие в этой толпе совершенно голого бородатого здоровяка, покрытого мыльной пеной.