Выбрать главу

Проехав на двуколке несколько десятков миль, поверенный остановился у приземистого дома Уоллисов. Всё семейство, к счастью, было в сборе. В воскресный день трое взрослых сыновей Грейс и Клайда, кто с семьями, кто в одиночку, заехали проведать родителей. Тут же была и недавно вышедшая замуж младшая дочь Уоллисов – Мэри со своим мужем.

«Так значит, тётушка преставилась», – сказал, разгрызая крепкими зубами мозговую косточку, старший сын Уоллисов Барни. Он вытер жирные пальцы и, взяв документ, сообщающий ему о получении наследства в виде части денежных средств, вырученных от продажи тётушкиного дома, ещё раз взглянул на цифру, прописанную в нём. «Что ж, куплю племенного быка. Я как раз видел подходящих на ярмарке в Матроне». Старый Уоллис одобрительно крякнул. «А ты, Джереми, что станешь делать со своей долей?» – Барни насмешливо посмотрел в сторону среднего брата.

«Вот только не надо на меня так смотреть, Барни. Ты прекрасно знаешь, что у меня в планах издать, наконец, мой роман». Надо сказать, что Джереми вообразил себя великим писателем и вот уже несколько лет подряд мучил столичных издателей, регулярно отправляя им по почте свои опусы. Напрасно все они, кто косвенно, а кто и прямо, пытались направить «дарование» на другую стезю, но Джереми оставался непреклонен.

«Ну-ну, – скептически хмыкнул Барни, – ладно, Логан ещё молод, глуп, да и своей долей он сможет распорядиться только после совершеннолетия. Надеюсь, что к этому времени он перестанет быть лоботрясом. Но на твоём месте я бы распорядился деньгами по уму».

«Знаю я, как бы ты ими распорядился. Накупил бы ещё коров в своё стадо».

«Ишь ты, коровы ему мои не угодили. Я, по крайней мере, делом занимаюсь, не то, что некоторые… Кстати, мне пора. Боюсь, что Карлосу одному с скотиной не управиться».

«Это ещё не всё, – остановил Барни поверенный,– дело в том, что у тетушки было… а, впрочем, и есть одно сокровище, которое я должен вам сейчас представить. Тетушка очень просила, чтобы тот, кому из вас оно достанется, отнесся к нему с заботой и любовью». С этими словами, поверенный достал из своей дорожной сумки, прикрытой клетчатым платком, огромного пушистого кота, который до этого ничем себя не обнаруживал. По всей видимости, кот всё это время крепко спал. Теперь же он уселся на лавке рядом с поверенным и стал спокойно умываться своей, довольно увесистой, лапой. «Ну и сокровище», – расхохотался Барни. «Я всегда говорил, что твоя сестрица была с приветом, упокой Господи её душу, – раздражённо прохрипел старый Клайд, – это ж надо придумать, кот – и вдруг, на тебе, сокровище!» «А вы, Грейс, что скажете? – обратился поверенный к Грейс, которая, отвернувшись, гремела заслонкой в печи. «Ну, о чём тут говорить, мистер Хэрриот, – Грейс повернулась, уткнув руки в бока. – У меня своих дел невпроворот – с утра до ночи на ногах. До кота ли мне?». «А вы, Барни?». «Исключено, – Барни пожал могучими плечами. – Я с детства котов не люблю. Только и могут, что путаться под ногами. Зачем они вообще нужны, не понимаю». «Из этого кота получилась бы неплохая шапка», – хихикнул младший из Уоллисов Логан. Кот перестал умываться и пристально посмотрел на Логана. При этом в его зелёных в крапинку глазах появилось нечто такое, отчего Логан съёжился и пробормотал,– ну, это я пошутил, конечно,… к слову пришлось…».

«А вы, Джереми, что скажете вы? – поверенный обратился к среднему Уоллису. «Я?!» – Джереми привстал из-за стола и возмущено округлил глаза, готовясь дать решительный отпор столь нелепому для него предложению, но в этот момент на кухню, грохоча башмаками по каменному полу, влетела стайка ребятишек, вихрем пронеслась по комнате, роняя корзины и табуреты, и вылетела обратно. «Это мои дети, – Джереми ослабил галстук. – У меня нет с ними ни минуты покоя. Минни всегда в делах. Я, как вы уже надеюсь, поняли, пишу. А вы говорите – кот». Джереми, уселся, вытирая пот со лба носовым платком.

«Мне осталось только спросить у вас, Мэри, – поверенный повернулся к Мэри, которая, подошла ближе и, улыбаясь, гладила кота по шёлковой шёрстке. «Ну, конечно же, мы возьмём его, мистер Хэрриот, – сказала она. – Какие могут быть разговоры?».

«Ты с ума сошла, Мэри, – всплеснула руками Грейс. – Твой муж не так много зарабатывает, чтобы прокормить ещё один рот. Этот кот не то, что наши дворовые коты. Ему, небось, каждый раз телячью отбивную подавай. А когда появится малыш, – Грейс выразительно посмотрела на округлившийся живот Мэри, – что тогда?».