— Слава Богу, что столько снегу. Ты только посмотри. Идеально четкие следы.
Джек включил рацию. Ему ответил предводитель шерпов.
— Хурке? Чем народ занимается?
— Завтракают, сагиб.
— Так, скажи им, чтоб закруглялись и шли сюда. И пусть захватят рулетку. Похоже, ночью у нас был посетитель.
Майлс Джеймсон измерил рулеткой один из грушевидных отпечатков в снегу.
— Четырнадцать дюймов, — объявил он, обращаясь к Свифт.
Она записала. Не убирая рулетки от следа, Джеймсон отклонился, чтобы Мак запечатлел размер отпечатка.
— Почему-то никто из носильщиков не подходит посмотреть, — заметила Ютта. — Они что, испугались, Церинг?
— Конечно, мемсагиб, — ответил помощник Гурунга. — Они очень суеверные люди. Считают, что встретить йети или хотя бы услышать его голос — дурное предзнаменование.
Джеймсон сунул ленту рулетки в след и объявил:
— Глубина примерно двенадцать-пятнадцать дюймов.
Он прищурился, всматриваясь во внутренние контуры, затем перешел к другому следу и повторил процедуру.
— Толком не разобрать, — продолжал он. — Вмятины забиты снегом. Но в принципе это отпечаток довольно длинной ступни с удлиненным большим пальцем. Она не такая широкая, как можно было бы ожидать, но, судя по всему, без когтей. В общем, я на сто процентов уверен, что это не медведь.
— Уже кое-что. Мы о таком и не мечтали, — прокомментировала Свифт.
— На вид они абсолютно такие же, как те, что заснял Шиптон на леднике Менлунг на Эвересте. — Мак удовлетворенно хмыкнул. — А мы только приехали, представляете?
Хурке в задумчивости склонился над одним из отпечатков, сунул в след сначала одну ногу, затем другую.
— Примерно шесть футов три или четыре дюйма. Пожалуй, маловат для йети. Разве что не совсем взрослый. Или самка.
— Слышал? — торжествующе обратился Мак к Джону Бойду. — Он сказал «йети». Не лангур. И даже не лох-несское чудовище. Йети.
— Йети так йети, — отозвался тот. — Но выводы делать еще рано.
— Пока не выследим, не узнаем, — сказал Джек.
— Как поступим? — спросил Джеймсон. — Будем ждать, когда животное само выйдет к нам, или пойдем за ним по следам?
Джек по примеру Джеймсона обратил взгляд на ледяной гребень, соединявший Хиунчули с южным склоном Аннапурны, где следы терялись. Небо было чистым, но шквальные порывы ветра предвещали скорую перемену погоды.
— Вообще-то я рассчитывал, что мы пару дней проведем в БЛА и только потом пойдем выше, — заговорил Джек. — До вершины гребня четыре-пять тысяч футов. Без нормальной акклиматизации туда трудно добраться. — Он помолчал, раздумывая. — Но раз такое дело, нужно идти по следам. Свифт, Хурке, Майлс. Отправляйтесь втроем немедленно. А то скоро пойдет снег и занесет следы.
— А ты не идешь? — спросила Свифт.
— Сразу всем нельзя покидать лагерь. К тому же тут надо еще кое-что сделать.
Все повернули назад в лагерь. Джеймсон, Свифт и Хурке, которым не терпелось отправиться на поиски, быстро оторвались от своих спутников. Перед тем как тронуться в путь, южноафриканскому ветеринару требовалось подготовить большую клетку, которую он с помощью шерпов смонтировал накануне. На случай, если попадется живой экземпляр.
Джек неторопливо шагал рядом с Байроном Коуди, Линкольном Уорнером и Джоном Бойдом.
— Ты говорил, в лагере есть какие-то дела, — обратился к нему Бойд. — Давай помогу.
— Если сегодня доставят проволочную сетку, — отвечал Джек, — я начну устанавливать ограждение. Спасибо за предложение, но мы с шерпами сами справимся. А ты занимайся своими кернами.
— Ну, раз так, действительно отправлюсь за образцами.
— Твой приятель погиб под лавиной, да, Джек? — осведомился Линкольн Уорнер. — Я читал в «Нэшнл джиографик».
— Да.
— Должно быть, натерпелся ты тогда. Это ж надо, угодить под лавину! Даже представить себе такое не могу, — рассуждал негр. Он был одет в парку с меховой опушкой; глаза прятались за солнцезащитными очками с широкими дужками, плотно прилегавшими к голове. — Я предпочитаю ходить по ровной местности.
— Никогда не угадаешь, где тебя подстережет лавина. Хотя, кажется, тогда обвал случился из-за метеорита.
— Из-за метеорита? — удивился Бойд. — Хм, интересно.
— Если это был метеорит, Джек, тебе крупно повезло, — заметил Уорнер. — Такие громадины, бывает, весят по тридцать тонн. А где он упал, знаешь?
— Трудно сказать. Куда-то на ледник, ближе к Мачхапучхари.
— На какой высоте ты был? Двадцать, двадцать одна тысяча? — спросил Бойд.