Выбрать главу

Ситуация не из приятных, размышлял Бойд. Жаль, если они погибнут от радиоактивных осадков, как предрекал Уорнер. Но выбора нет. Если спутник не уничтожить, его найдут другие — скорее всего, китайцы — и используют находку во вред США. А что такое жизни нескольких обезьян в сравнении с национальной безопасностью Соединенных Штатов?

Пустившись в погоню, требовавшую от нее неимоверного напряжения сил, Свифт на время отвлеклась от опасности, которую представлял Бойд для йети и для нее лично. Она упрекала себя за то, что купилась на располагающий вид и обходительные манеры и сразу не раскусила его. Неудивительно, что экспедиция так великолепно экипирована: снаряжение им предоставили американские военные. И все ради поисков упавшего спутника-шпиона.

Свифт осторожно пробиралась по лабиринту из ледяных башен и расселин. Следы Бойда отчетливо виднелись на снегу. Она надеялась, что вот-вот наткнется на него, бездыханного, под какой-нибудь рухнувшей глыбой льда. А еще лучше, если бы он закончил жизнь на дне пропасти, мечтала Свифт. Но Джек был прав: Бойд — профессионал. Вероятно, из бойцов какой-нибудь группы особого назначения, которых специально готовят для действий в условиях сложного рельефа. А она кто? На что ей рассчитывать? Разве только на то, что Бойд не ожидает ее появления и она сможет подобраться к нему незамеченной. А после того, как он столь хладнокровно пристрелил Майлса Джеймсона, у нее не дрогнет рука. Она убьет его без всякого сожаления.

Бойд по веревке спустился в расселину и встал на карниз. По левую руку зияла бездна. Он никогда особо не любил горы.

Прижимаясь к стене, он начал осторожно продвигаться по выступу, змейкой убегавшему в темноту. Вскоре ему ценой огромных усилий пришлось преодолевать нависающий над карнизом выступ стены. Казалось, страшнее уже и быть не может, а тут вдруг впереди замаячил силуэт обезьяноподобного существа. Бойд испуганно охнул и сдернул с плеча карабин.

Прошло две минуты, прежде чем он приблизился к силуэту настолько, что смог различить в нем замерзший труп напарника Джека. Бойд выругался. Он же знал о нем. Кто-то ведь объяснял, как к Ревекке попало кольцо Дидье. Такие вещи нельзя забывать.

В БЛА Линкольн Уорнер осмотрел поврежденную Бойдом антенну и покачал головой.

— Нет, исправить не удастся, — сказал он. — Так что мы отрезаны от внешнего мира. Можем только друг с другом общаться по рациям. У Бойда, должно быть, есть более мощный передатчик. Наверно, собирается вызвать для себя вертолет.

— Значит, кому-то из нас придется идти в Джомронг, — решил Джек. — Мак? Не желаешь прогуляться? За день доберешься. Всего десять миль под горку.

— Без проблем.

— Там найдешь телефон, — объяснил Джек. — Вызовешь из Покхары вертолет, скажешь, чтоб завтра был здесь. А из Наксала вызови полицию.

— Ладно, я пошел.

Карниз, на протяжении двух миль тянувшийся строго по горизонтали, теперь круто поднимался вверх, обвивая стену. Бойд в недоумении глядел на скат. Стена гладкая, как его шлем. Без единой трещинки.

Раздосадованный, он с размаху воткнул ледоруб в лед и вдруг увидел вертикальную трещину. Она была совсем узкой, не более двух дюймов шириной.

Бойд втиснул пальцы в углубление и попробовал подтянуться. Прием оказался не таким уж и сложным, но все же подниматься на пальцах было тяжело. Почти у самого верха он зацепился рукавом защитного костюма за острый край стены и разодрал ткань.

Выбравшись на ровную поверхность, он осмотрел прореху. Надо залатать, решил Бойд, иначе грозит смерть от переохлаждения. Он сел у ледяной стены, открыл панель управления и вытащил набор принадлежностей для ремонта.

Свифт не остановилась у трупа Дидье. Не обращая внимания на усталость, она продолжала идти вперед. Наконец она добралась до места, о котором предупреждал ее Джек: здесь карниз круто взмывал вверх ко входу в пещеру. Теперь ей предстоит карабкаться по склону. К счастью, весила она немного и, будучи прирожденной альпинисткой, Свифт за пятнадцать минут долезла до конца склона и ступила в пещеру, которая вскоре вывела ее к укромной, поросшей лесом долине.

Джек не преувеличивал. Это действительно был волшебный уголок, надежно защищенный от непогоды и недобрых глаз. Идеальная обитель для самых пугливых в мире обезьян, если, конечно, слово «обезьяна» справедливо в отношении существа, у которого состав ДНК отличается от человеческого чуть более чем на полпроцента. Свифт вытащила из-за пояса пистолет и осторожно пошла к выходу из пещеры. Здесь она остановилась и, присев на корточки, стала всматриваться в заросли рододендрона. Ее ухо улавливало только шелест листьев и вой ветра, теребившего макушки елей.

Свифт отцепила кошки и нырнула в густые заросли. Она пробиралась по лесу медленно, с оглядкой, сознавая, что ей грозит опасность как от йети, которых она пытается защитить, так и от человека, который вознамерился их уничтожить. Готовая ко всему, Свифт, озираясь, пробиралась по лесу. Страха она не испытывала. Наоборот, ею владело непривычно пьянящее возбуждение. Вдруг где-то впереди раздался крик, в котором она сразу распознала клич йети, — и выстрел. Свифт побежала в направлении звуков.

Бойд вступил в лес по всем правилам военного искусства. Он перебегал от дерева к дереву, припадал на одно колено, занимая положение для стрельбы, полз по-пластунски к очередному укрытию и опять припадал на колено, в поисках цели рывками перемещая ствол карабина из стороны в сторону.

Через пару минут он успокоился и, опустив карабин, проверил показания детектора, который мог уловить сигнал спутника с расстояния ста шестидесяти пяти футов и затем указать его местоположение с точностью до восемнадцати дюймов. На его удачу, прибор почти сразу нашел «птичку». Она находилась строго впереди него. Бойд убрал детектор и вновь взял карабин на изготовку.

Через пятнадцать минут он очутился на поляне, окруженной обгорелыми кустами и поваленными деревьями.

«Сюда точно что-то грохнулось», — заверил себя Бойд и тут увидел сам спутник. Он больше походил на покореженный микроавтобус, чем на космический аппарат. При падении спутник откатился к деревьям, служившим ему отличной маскировкой.

Странно, что ему никто не оказывает противодействия, думал Бойд. Джек говорил, будто в этом лесу обитает целое стадо йети, а он до сих пор не то что их не видел, даже воя не слышал.

Дойдя до «птички», Бойд вскрыл корпус и заглянул внутрь. По приземлении бортовой компьютер должен был сразу начать передавать мощный аварийный сигнал, но этого не произошло. Бойд обследовал ядерный генератор и выяснил, что он в рабочем состоянии. Просто нарушен контакт: один из проводов расплавился, — вероятно, от короткого замыкания. Бойд отключил питание, восстановил контакт и снова подключил систему.

«Слушайте, бараны», — пробормотал он, представляя, как возликовали вашингтонские начальники, увидев, что «птичка» снова подала голос.

Бойд начал вводить в компьютер код самоуничтожения. Он набрал на клавиатуре только половину кода, когда питание опять отключилось. Значит, где-то еще обрыв, догадался Бойд. Но время поджимало, и он решил, что все же придется использовать взрывчатку. По крайней мере, в Вашингтоне теперь знают, что он нашел спутник и сейчас уничтожит его.

Он извлек из сумки полиэтиленовый сверток с пластиковой взрывчаткой. Водостойкая, напоминающая по консистенции белую шпаклевку, она была весьма удобна в обращении. Бойд работал быстро — взломал панель, предохранявшую аппаратную начинку спутника, и облепил взрывчаткой контейнер с ядерным топливом. Он искал в сумке детонатор, когда послышался хруст обломившейся ветки и уханье, возвестившее о приближении йети. Бойд схватил карабин и дважды выстрелил в направлении колышущихся кустов. Безрезультатно. Он выругался. Что-то он стал мазать в последнее время. А тут каждый выстрел на счету. Запасного магазина-то нет.