Выбрать главу

Сначала Илейн не поняла, о каком ветре говорит её пациент, и в какой-то момент подумала, что он бредит. Но потом женщина сообразила, что так называется корабль, на котором она находится. Пообещав Итану позвать капитана, она пулей выскочила из каюты.

Джером находился в носовой части корабля, когда услышал женский крик. Ветер не позволял разобрать слова. Обернувшись, капитан увидел мчащуюся к нему Илейн. За мисс Маквей бежал приставленный к ней матрос. Джером сразу понял, что дело касается Итана. «Неужели умер?»– подумал мужчина, и его сердце замерло.

– Мистер Лоу! Капитан! Капитан, он очнулся!!! Очнулся!– снова повторила Илейн, и на этот раз Джером отчётливо её расслышал. Камень невероятной тяжести свалился у него с души. Однако он не мог поддаваться радости, пока не увидел кузена своими глазами. В сопровождении Илейн капитан направился к Итану.

– Джером, та пуля всё-таки меня не убила… – с горечью усмехнулся юноша, увидев своего двоюродного брата.

Услышав произнесённые Итаном слова, Илейн с любопытством покосилась на капитана. Она поймала себя на мысли, что впервые услышала его имя. Женщина будто хотела проверить, подходит ли оно охотнику за пиратами или нет. «Джером… Джером…»– повторяла про себя Илейн и поняла, что ей нравится это имя.

– Да, – после недолгого молчания ответил капитан, взяв юношу за руку, – ты оказался сильнее пули. «Тебя чуть было не убил я – твой любящий кузен»,– с горечью подумал Джером и перевёл взгляд на женщину, которая спасла не только Итана, но и его самого. Спасла от бессонных ночей, сожалений и пожизненного чувства вины. А Мисс Маквей была уже увлечённо занята своими делами, не напрашиваясь ни на похвалу, ни на слова благодарности. В этой женщине не было и намёка на тщеславие.

– Итан, – обратился к юноше капитан, – я обещаю тебе, что больше никогда не подвергну тебя риску. Как только ты поправишься, я высажу тебя в ближайшем порту. Я не готов пережить всё то, что пережил, будучи уверенным в твоей предстоящей кончине.

Илейн, отчётливо слышавшей эти слова, показалось, что она увидела капитана в ином свете. Оказывается, мистер Лоу способен глубоко любить и страдать. Мисс Маквей подошла к раненому.

– Мистер Парсон, не утруждайте себя разговорами. Сейчас я дам вам немного куриного бульона, постарайтесь сделать хоть маленький глоток, – сказала Илейн, осторожно приподнимая своему пациенту голову,—вот так… Очень хорошо…Не спешите… Теперь с вами всё будет в порядке, – сама не замечая того, приговаривала женщина. Зато все движения и слова Илейн замечал стоящий рядом мужчина. Он видел нежность в её глазах, ласку в движениях и мягкую улыбку на губах. Ему вдруг захотелось хоть на минуту оказаться на месте кузена. Джером поймал себя на мысли, что впервые видит улыбку Илейн. Почувствовав на себе пристальный взгляд, женщина подняла голову и произнесла:

– Мы справились! Вы дали ему шанс, и он им воспользовался!

Джером ощутил, что мисс Маквей смотрит на него иначе: без страха, злости и раздражения. Что-то тёплое появилось в её глазах. Между мужчиной и женщиной устанавливалась какая-то особенная, но очень хрупкая связь, и Джерому это нравилось.

Глава 8

Вечером того же дня Илейн почувствовала себя плохо. Ветер поменял направление, и характер морских волн изменился так, что стал провоцировать морскую болезнь. Стараясь побороть недомогание, женщина прилегла и даже на какое-то время уснула, но ночью её заставила подняться тошнота. Несмотря на поздний час, капитана в каюте не было. Илейн приоткрыла дверь каюты, чтобы вдохнуть свежего воздуха и подавить рвотные позывы. Она ожидала увидеть стерегущего её постового, но обнаружила лишь спящего возле двери молодого матроса. Женщина осторожно подошла в леерному ограждению и склонилась к воде в ожидании очередного рвотного позыва. Её внимание привлёк доносящийся где-то со стороны стук. Посмотрев в направлении звука, Илейн увидела, что возле штормтрапа на воде качается и бьётся о борт спущенная шлюпка. Женщина посмотрела вперёд и поняла, что судно стоит недалеко от берега. Видимо, моряки высаживались, чтобы пополнить запасы продовольствия. В шлюпке ещё оставалось пара мешков с продуктами, которые члены экипажа корабля пока не успели поднять на борт.

Илейн осознала, что ей выпала возможность бежать. Её сердце учащённо забилось, мысли о тошноте улетучились. Не сомневаясь ни секунды, пленница тихо и быстро подошла к штормтрапу и спустилась в шлюпку. Небрежный узел, которым лодка была привязана к судну, легко поддался и развязался. Илейн глубоко вдохнула, пытаясь унять сильное волнение, взялась за вёсла и начала грести. Спокойные и ровные движения развернули лодку в нужном направлении. Медленно, но верно Илейн стала отдаляться от корабля. Женщина слышала биение своего сердца, в ушах стучало, зубы начали выбивать нервную дрожь. Шлюпка была примерно на полпути к берегу, когда беглянка услышала громкий голос капитана:

полную версию книги