а переднее каноэ и Бидж. Наконец она крикнула: - Справа! Между песчаниковыми обрывами вверх к травянистому плоскогорью уходило узкое ущелье, кончающееся на берегу полоской песчаного пляжа. Кружка вопросительно взглянул на Бидж, та кивнула. - Сюда! - Он помахал остальным каноэ, лодки свернули к берегу. Носы каноэ с шипением врезались в песок. Все быстро выскочили на берег, и Кружка оглядел свою армию. Бидж тоже всматривалась в лица. Фрида нервничала, но сохраняла решительность, Диведд был спокоен, грифон, как всегда, бесстрастен, а молодые слетки возбуждены. Только Фиона казалась испуганной. Фрида робко спросила Кружку: - Откуда ты знал, что тут окажутся скалы? - Я знаком с геологией. Из того, что рассказывала Бидж, это можно было предположить. К тому же, - улыбнулся Кружка, - скалы - это то, что мне хотелось здесь обнаружить. - Остальные вежливо засмеялись. Кружка продолжал, словно ничего не слышал: - Фиона... - Девушка напряглась. - Ты ведь много ходила на каноэ? - Фиона кивнула. - Свяжи их вместе и отведи ниже по течению - мимо селения. Старайся держаться у противоположного берега, пока не минуешь поворот. Здешние рабовладельцы не смогут ничего тебе сделать, даже если и увидят. - Кружка обернулся к Бидж. - За поворотом она окажется уже ниже деревни? Бидж пристально посмотрела на реку и сосредоточилась, чтобы отчетливо все себе представить. - Да. За поселком, ниже по течению, есть галечный пляж. - Поразительный дар, - пробормотал Кружка, но кивнул, словно и не сомневался, что так оно и будет. - Фиона, вытащи там каноэ на берег и жди нас. Если никто из нас не появится, выбирайся самостоятельно. - Если мы не появимся, - поправила его Бидж, - дождись ночи и греби вверх по течению - тем путем, как мы двигались сюда. Это будет нелегко, но ты справишься. - Она протянула Фионе Книгу Странных Путей. Девушка ae" b(+ книгу, ее глаза расширились. - Потом вернешь мне ее, - добавила Бидж твердо. - Нет проблем, - с заметным облегчением ответила Фиона и принялась привязывать каноэ одно к другому. Остальные двинулись по гальке к кустам, которые могли их укрыть, стараясь производить как можно меньше шума. Бидж оглянулась на Фиону. Девушка, стоя по колено в воде, привязала нос второго каноэ к корме первого, потом влезла в лодку и уверенными гребками направила весь караван по течению. - Это было очень великодушно с твоей стороны, - сказала Бидж Кружке. - Практично, не более того, - пожал плечами тот. Все взглянули на Бидж. Она поинтересовалась: - А что бы ты делал, если бы не выяснилось, что она здорово управляется с каноэ? - О, что-нибудь придумал бы, - ответил Кружка неопределенно. - Грифон, пусть твой отряд... - Он спохватился и повернулся к Роланду. - Пусть ваш отряд приготовится к началу отвлекающей операции. - Мы притворимся, будто нас можно поймать и приручить, - сказал Роланд. - А остальные подберутся к загону и освободят Политу и ее племя, добавил Кружка. - Я не видела в прошлый раз никакого загона, - пробормотала Бидж. - Он обязательно должен быть, - твердо проговорил Кружка. - Один, а может быть, и два. Диведд казался разгневанным и одновременно ушедшим в себя, несмотря на внешнее спокойствие. Бидж обратила на это внимание, но не стала допы тываться о причинах. Кружка посмотрел на ущелье. - Судя по степени эрозии, вода течет по нему откуда-то еще. Можно предположить, что одно ущелье дальше соединяется с другим... - Прости, я на минутку. - Роланд в одиночестве взлетел над плато. Фрида следила за ним почти с таким же вниманием, как и сам грифон-отец. Вскоре Роланд вернулся. - Я видел ответвление ущелья налево, кончающееся тупиком, и более широкое русло, уходящее направо. Думаю, нам следует свернуть направо. Мы пойдем пешком - это произведет больше шума, чем если мы будем лететь... Он повернулся к грифону. - Если, конечно, ты одобришь такой план, отец. Грифон пристально посмотрел на сына. - Это, безусловно, достаточно веская причина, чтобы идти по земле. Надеюсь, все вы можете передвигаться по земле достаточно быстро, чтобы не дать себя поймать? - Молодые грифоны замерли, словно услышали оскорбление. - Конечно. Глупо с моей стороны думать, будто вы уязвимы. Тем не менее советую вам исходить в сегодняшней битве именно из этой предпосылки. - Он повернулся к Роланду. - Веди своих друзей. Роланд поклонился. - Слушаюсь. Вперед! - Фриде он тихо сказал: - Будь осторожна сегодня. Люди смотрели, как отряд молодых грифонов поднимается по пологому склону ущелья. Потом они свернули за скалу справа и исчезли из виду. Диведд лукаво проговорил: - Ты когда-нибудь станешь великим хирургом. - Фрида ответила ему смущенным взглядом. - Я слышал, что великий хирург должен иметь глаза орла, сердце льва и руки леди. Хоть ты и не леди, две из трех этих составных частей тебе принадлежат. Фрида покраснела. Диведд повернулся к Кружке и бросил на него вопросительный взгляд. Тот распорядился: - Мы подождем, пока не услышим шум погони. Не успел он сказать это, как послышались крики, эхом отдавшиеся от скал. Одновременно раздались и панические вскрики грифонов. Бидж удивилась, но Кружка тут же объяснил: - Прекрасный тактический прием. Неожиданно все окрестности наполнились движением: сквозь кусты продирались люди. Стал слышен звон цепей. Кружка поморщился. - Пошли. Он показал вперед и вместе с Диведдом, Фридой и Бидж кинулся сквозь заросли, стараясь не выдать себя шумом. Бежавший впереди Диведд приговаривал: - Ветка... ветка... - каждый раз, когда отводил ее рукой. Двигаясь следом, люди бежали в сторону лагеря рабовладельцев. Все держали оружие наготове. Фрида, оказавшаяся рядом с Бидж позади мужчин, неловко сжимала в руке ловилку; насколько Бидж было известно, ей никогда не приходилось упражняться с ловилкой в "Кружках". Вскоре они выбрались на дорогу. В пыли отпечатались следы босых человеческих ног, а также подкованных и неподкованных копыт. Диведд низко пригнулся, разглядывая их, и Кружка, сдерживая нетерпение, жестом велел всем остановиться. Диведд выпрямился и показал направо. - Похоже, нам нужно идти сюда. Кружка удивленно взглянул на него. - Правильно. Загон должен быть там. - Он показал на то место на дороге, где сходились цепочки отпечатков копыт. Бидж почувствовала злость на себя. Еще секунда, и она бы разглядела это тоже... Вскоре они подобрались к дощатому забору; внутри загона к нему примыкали примитивные строения с односкатными крышами. Все они открывались внутрь загона, сквозь решетчатые стены были видны корзины с фруктами и другой провизией. Канава, к которой была подведена проточная вода из реки, служила для удаления отходов; другая канава вела к окруженному скалами пруду - вероятно, из него брали питьевую воду и в нем же мылись. Земля в загоне была утрамбована копытами: кентавры были существа подвижные. Перед воротами загона оказалась доска, на которой висели всевозможные инструменты и приспособления: цепы, серпы, уздечки, кнуты, наручники; там же оказалась тонкая, почти элегантная цепь с кольцом на одном конце и маленьким зажимом на другом. Фрида приподняла ее. - Выглядит самой безвредной вещью из всех, - сказал Кружка, который наблюдал за ней. - Похоже на человеческий вариант зажима. - Кружка явно ничего не понял. - Зажима, - повторила Фрида. - Вы укрепляете зажим на губе животного и дергаете за цепь, когда животное делает не то, чего вы хотите. Рано или поздно животное перестает сопротивляться. Настоящий зажим предназначен для лошадиной губы; он был бы велик для... - Фрида представила применение того, что держала в руках, и ее лицо позеленело. - Считается, что это очень гуманный способ дрессировки. - Да, наверное, - сказал Кружка с отвращением. Он жестом приказал Диведду двигаться вперед. Кружка быстро открыл засов на воротах; они с Фридой распахнули створки. Бидж и Диведд держали оружие наготове. Когда ворота распахнулись, Кружка быстро скомандовал: - Диведд, внутрь! - Тот кинулся в загон; Танцор в его руке разворачивался острием во все стороны, пока его хозяин проверял, нет ли вблизи кого-то из рабовладельцев. Из-под одного из навесов появилась Полита и стала настороженно оглядываться. На ее руках были наручники, соединенные с цепью, обмотанной вокруг талии: таким образом она не могла дотянуться до засова на воротах. Ссадины и следы хлыста на ее теле, как и на телах других кентавров, говорили о том, что они все равно не прекращали таких попыток. Полита кивнула своим друзьям, затем быстро ударила копытом по ящику с продовольствием: три удара, потом еще два. Кентавры появились из-под навесов и выстроились так слаженно, словно это была привычная команда, а не нечто чрезвычайное. Все они были худы, и у всех тела носили следы побоев, хотя и не так много, как у Политы. Бидж присмотрелась к своей подруге. Полита тоже исхудала, и хотя на лице ее шрамов не было, оно было искажено гневом и самоуничижением. - Мы боялись, что вы окажетесь не в одном месте, - сказала Бидж. - Они пригоняют нас сюда в полдень, - с горечью ответила Полита, - нам полагается еда и часовой отдых. Один из кентавров фыркнул. Бидж узнала некоторых: рыжекудрую Хемеру, пожилую Кассандру, супруга Политы - Лайоса. Где-то за пределами загона раздались крики. - Не выпускайте нас сразу, - поспешно сказала Полита. - Сначала .a".!.$(b% от этого. - Она протянула скованные руки. - Мы сделаем это по пути, - возразил Кружка. - Лучше поторопиться... - Сейчас. - Тогда почему бы просто не оповестить противников, где мы находимся? прошипел Кружка. Но прежде чем он договорил, Диведд знаком показал Полите, чтобы она прижала запястья к столбу ворот. Он несколько раз взмахнул Танцором, примеряясь, потом неожиданно с кряхтеньем ударил. Бидж заморгала от грохота и разлетевшихся искр. Следующий кентавр занял место Политы у столба еще прежде, чем Диведд высвободил лезвие из дерева. Вскоре пыхтящий от усилий Диведд освободил всех кентавров, хотя на руках у них и остались браслеты от наручников. - Я думал, ты приучен выполнять приказы, - проворчал Кружка. - Я никогда не говорил, что так уж хорошо обучен, - пожал плечами тот. - Все вы садитесь верхом, - коротко бросила Полита, - это сэкономит время, - Она обратилась к соплеменникам: - Вы в последний раз понесете на себе кого-то не по собственному решению. Кентавры не колеблясь встали так, чтобы людям удобно было на них сесть. - Ты ненавидишь цепи не меньше, чем Полита, - обратилась Бидж к Диведду. - Гадкие штуки, - проворчал тот и хотел отойти, Бидж схватила его за руку и взглянула на запястье. Следы кандалов были еле видны, но все-таки заметны. Диведд яростно посмотрел на Бидж, залившись краской и чувствуя себя униженным. - Ты тогда узнал плуг, - сказала Бидж. - Мог бы и сказать... - Раньше плуг не имел постромок, - ответил он, не глядя на Бидж. Вместо них был ошейник. Бидж изумленно воскликнула: - И ты все-таки настаивал на плате за то, чтобы отправиться сюда освобождать кентавров! Диведд повернулся лицом к Бидж и ухмыльнулся: - Больше за так я ничего не делаю. - Он подошел к ближайшей девушкекентавру и хлопнул ее по крупу. - Ты - мой скакун. - Когда она в ярости обернулась, он подмигнул: - Желаю тебе никогда больше не носить на себе всадника. Бегай на свободе, любимая. Я постараюсь быть легким. Он вскочил верхом - энергично, хотя не очень изящно. Второй загон был меньше, но зато в нем царил ужасный шум. Полита подскакала к его воротам и трижды хлопнула в ладоши, вывернув руки так, чтобы браслеты наручников не зазвенели. Несколько подростков в загоне немедленно умолкли. Полита кивнула с царственным видом. - Так-то лучше. Мы сейчас откроем вам ворота. - Ее голос был спокоен, но Фрида видела, как хлещет она себя по бокам хвостом. Полита сама отодвинула засов. Подростки стремительно кинулись на свободу: гнедая однолетка, малыш явно арабских кровей, чалая девочка, похожая на Хемеру. Последним, но ничуть не менее жаждущим свободы, чем остальные, был неуклюжий подросток: Конли, сын Политы. Он ждал, пока остальные выйдут из ворот, приплясывая от нетерпения. Бидж услышала шум. У загона появилось трое рабовладельцев. Кружка оглушил одного, пронзил другого ловилкой и закричал Фриде и Хемере: - Бегите! Бегите! Хемера галопом вылетела за ворота. За ней последовал на своем скакуне Диведд, стараясь удержаться и одновременно одной рукой взмахнуть Танцором. Последняя стражница кинулась вперед; у нее через плечо висело лассо, но она не была готова к схватке. Женщина стала отчаянно озираться и увидела стойку с сельскохозяйственными орудиями. Схватив серп, она с криками кинулась в погоню. Конли, только что появившийся из ворот, замешкался. Стражница попыталась его остановить и ударила серпом. Конли инстинктивно поднял руку, защищаясь от удара. В тот же миг женщина чуть не была сбита с ног. Конли в панике помчался вперед, оставляя на траве кровавый след. Диведд, оказавшийся неуклюжим наездником, обхватив за талию девушкукентавра и свесившись набок, все же нанес удар Танцором. Меч рассек лассо и выбил серп из руки женщины. Острое лезвие упало и ".-'(+.al в ногу преследовательницы; она взвизгнула, схватилась за ногу и остановилась. Бидж, оглянувшись, открыла было рот, но ее опередила Фрида, что-то крикнув прямо в ухо Хемеры. Девушка-кентавр метнулась вперед, вытянувшись всем телом. Бидж видела, как летают грифоны, как рождаются кентавры; она наблюдала, как фавн танцует под мелодию из "Танцев под дождем", она знала, что девушка-фавн стала истовой прихожанкой баптистской церкви. То, что она увидела сейчас, превзошло все ее ожидания: робкая, неуверенная в себе Фрида прыгнула со спины мчащейся Хемеры на спину Конли, сорвав с себя пояс еще прежде, чем оказалась на нем. Маленький кентавр пошатнулся и начал брыкаться, но Фрида обхватила его обеими ногами, закинула кровоточащую правую руку подростка ему на голову и перетянула поясом, останавливая кровь. Свободной рукой она обвила его грудь и что-то прошептала на ухо. Конли, дрожа, остановился и другой рукой прижал повязку. Бидж дернула Политу за волосы. Та обернулась, увидела случившееся и помчалась обратно - к Конли. Фрида чмокнула подростка в шею и уверенно сказала: - Все будет в порядке. Хемера подскакала к ним, и Фрида, упершись руками в спину Конли, как гимнастка взлетела в воздух и пересела на Хемеру. Полита тут же подскакала к Конли и повела его, не давая опустить руку. Через несколько секунд они добрались до реки. Фиона, в каноэ выше по течению, засвистела и замахала руками: она еще не успела миновать поворот. Все сражение длилось меньше чем пять минут. С громовым стуком копыт кентавры вынеслись следом за Политой на берег и резко остановились, глядя на быстрое течение. У всех взрослых на руках были черные железные браслеты от наручников, достаточно тяжелые, чтобы обременить даже их могучие мышцы. Бидж поймала веревку, брошенную Фионой, и привязала к дереву. Не успела она закончить, как Диведд начал подтягивать каноэ к берегу. Фиона, тяжело дыша, выпрыгнула на берег. - Течение такое сильное! Бидж взглянула на реку. Ниже по течению поток разделялся на два: правый, мелкий, и левый, более глубокий и спокойный. Фрида коснулась ее руки и показала вперед. - Видишь ту черту на поверхности воды слева? Это водопад. Если кентавры кинутся туда, они могут погибнуть. И ниже водопада, - добавила она, часто бывает очень глубоко. - Правый проток более порожистый, - согласилась Фиона, - но по крайней мере он мелкий. К ним, пыхтя, подбежал Кружка. - А мы недурно справились, верно? - Он держал в руках отнятое у одного из преследователей лассо, а его ловилка была в крови по самую рукоять. - Рабовладельцы близко, - без всякого выражения сказал Бидж Диведд. Проложи дорогу. Вдали, со стороны деревни, раздались гневные и горестные крики. - Сейчас самое время, - согласился Кружка. Бидж беспомощно посмотрела на Политу, обнимавшую Конли и поддерживавшую его руку. Предводительница кентавров выпрямилась в полный рост. - Создай любую дорогу, какую сочтешь нужным. Если мой народ сумеет выплыть, он выживет; если кентавры погибнут в воде... что ж, они погибнут. - Но ведь они в наручниках! - вырвалось у Бидж. - Ну и что. Открой дорогу им и мне. Крики, сначала далекие, становились ближе. Фрида, дрожа, коснулась руки Политы. - Не могли бы они держаться за каноэ, чтобы облегчить вес цепей? Или, может быть, удастся остаться на мелководье. Полита удивленно посмотрела на нее. - Ты спасла жизнь моему сыну. - Ее голос звучал совсем не как голос Каррона. - Кто ты? Почему ты так заботишься о нас? Фрида покраснела. - Просто я... Я подумала... Ну, он казался таким юным и таким милым... Окончательно смутившись, она пробормотала: - Я ведь лошадница. Полита кивнула. - Я понимаю. Я ведь и сама, - добавила она с намеком на прежнюю hcb+(".abl, - лошадница. - Она обратилась к Бидж: - Лучше было бы плыть как можно меньше, Бидж. Бидж повернулась к реке и сосредоточилась. В этот момент из зарослей появились первые рабовладельцы. За первыми бежала целая толпа, беспоря дочно, не соблюдая строя. Диведд резко повернулся к ним, держа меч на изготовку. Кружка занял позицию рядом, перебросив ловилку в левую руку и умело крутя трофейное лассо правой. - Они безоружны, - быстро сказала Бидж. Диведд сделал шаг назад и воткнул Танцора в прибрежный песок. Кружка, более искушенный в схватках, только опустил свое оружие. Рабовладельцы, растерянные и безоружные, заметались на открытом пространстве между кустами и водой. Бидж это до странности напомнило вечеринки в начальных классах школы: в воздухе повисло напряжение, но никто не знает, что делать. Высоко в воздухе над рабовладельцами кружили молодые грифоны. Роланд приземлился между двумя группами людей, согнул передние лапы, слегка расставив крылья, чтобы не потерять равновесие, и преклонил колени перед Политой. - Я Роланд, сын того, кого называют просто грифон, и я привел тебе этих пленников, госпожа. Полита, растерявшись, заговорила с ним, как с ребенком: - Это очень мило с твоей стороны, Роланд. - Она потянулась было, чтобы погладить его по голове, но вовремя опомнилась. - Ты говоришь об этих людях? Пленники испуганно метнулись в стороны, и между ними прошествовал грифон, бросая на рабовладельцев грозные взгляды и распушив перья на шее, как львиную гриву. - Приветствую тебя, Каррон. - Приветствую тебя, грифон. - Голос Политы звучал сдержанно, и Бидж вспомнила, что, согласно легенде, лошади и взрослые грифоны ненавидят друг друга. Кружка сказал Роланду со своей обычной интонацией: - Как приятно тебя видеть: мы уже начали беспокоиться. - Он оглядел остальных молодых грифонов, которые по одному приземлялись вокруг толпы людей. - Так, значит, вы успешно осуществили отвлекающую операцию. Потом вы сбежали? Последним появился Оливер, ведя того рабовладельца, которого Бидж видела верхом на Полите. Тот озирался, его меч (единственное оружие, которое Бидж видела у противников) болтался у него в руке острием вниз. - Наоборот, - голос грифона звучал гневно, но со странным удовлетворением, - мы победили. Роланд обернулся к Бидж. - Я размышлял о том, чему ты раньше учила меня: что нужно все рассказать о своих приемах противнику. Бидж понадобилось мгновение, чтобы вспомнить. - Но это же было, когда ты боролся с Оливером. - Верно. Но ведь ясно, что к данному случаю это тоже относилось. И я еще вспомнил твои слова: на Перекрестке все не совсем такое, каким кажется. - Это же было предостережение. - Да? Я понял твои слова как совет. - Как бы то ни было, - вмешался грифон, - как и предложил Роланд, мы приземлились на окраине деревни и пошли сквозь кустарник. К тому же мы воз держались от того, чтобы разговаривать. Первые рабовладельцы, увидевшие нас, - когти грифона рассекли ближайший валун, - сочли молодежь моим выводком, а меня - их матерью. - Он бросил вокруг грозный взгляд. - Если кому-нибудь хочется пошутить на эту тему, то сейчас как раз подходящий момент. Все вежливо промолчали. - Так или иначе, - продолжал грифон, - рабовладельцы увидели нас и возжаждали - они-то считали, что получат только могучих тягловых животных. Как Роланд и предполагал, вооруженный отряд попытался поймать нас и обратить в рабство. - Все молодые грифоны распушили перья, и колени у пленников задрожали. - На это теперь можно не обращать внимания, но нельзя простить... Рабовладельцы преследовали нас, мы пешком удирали от них выше по течению реки, а они мчались следом с сетями и веревками. Мы скрылись от них в тот заканчивающийся тупиком каньон, который заприметили раньше. Они прижали нас к стене... - Ох, Боже. - Бидж представила себе эту картину. - И вы взлетели у них над головами... - ...И в свою очередь, прижали их к стене. Я отобрал у них лассо, молодежь уничтожила их щиты, сети и веревки... - ...После чего они сдались. - После чего этот рыцарственный племянник мантигоры18 стал обращаться к ним на разных языках. Как выяснилось, некоторые из них говорят на ломаном английском, хотя большинство объясняется на варварском диалекте анавалонского - как это случается во многих мирах: анавалонский, греческий, латынь, английский - все это когда-то были языки могучих империй... Ну и эти твари пали на колени и стали умолять оставить их в живых. Оливер кивнул в сторону грифона. - И он, с благородным милосердием, посоветовал нам удовлетворить эту просьбу. - Вздор! - В присутствии пленных рабовладельцев это слово прозвучало довольно неуместно. - Если бы мы начали резню, половина из них в панике стала бы защищаться, и они задавили бы нас просто числом. После того как мы, вместо того чтобы бежать от них, победили, нам ничего не оставалось, кроме как пощадить имеет значение? - Он опустил глаза и сказал с отвра щением, заставившим его голос звучать громче: - Какое мне дело? Все головы повернулись к нему. Роланд, словно одобряя его слова, кивнул. - Решать тебе, Каррон. Если захочешь, можешь их всех затоптать до смерти. В толпе пленников раздались стоны. Те, кто понял сказанное, перевели остальным, и теперь уже причитали все. - Это не будет преступлением, - убежденно сказал Роланд. - Они заслужили такую участь. Лицо Политы стало жестким. - Да, заслужили. - Однако она не двинулась с места. - Каррон, ты, кажется, колеблешься, - сказал Роланд. - Ты сказал, что мы можем их затоптать. - Но можете и простить. Конли, все еще прижимая к груди раненую руку, прильнул к матери. Та крепко обняла его и покачала головой: - Одно из двух... Разве у меня есть другой выбор? Роланд кивнул. - Ты можешь потребовать у них клятвы верности. - Верности? - Слово прозвучало странно и непривычно; для кентавров в такой клятве не было бы нужды. - Клятвы на крови. Нарушение такой клятвы означает смерть. Потребуй с них обещания, что из-за зла, причиненного твоему народу в прошлом, они будут служить тебе в будущем. - Ты на самом деле думаешь, что это пойдет на пользу моему народу? Полита беспомощно взглянула на грифона, и тот раздраженно произнес: - Ради Бога, перестань колебаться и реши что-нибудь. Похоже, пленники столь же наивны, как и мой отпрыск. Полита повернулась к стоявшему перед ней Бонди. - Я знаю, ты понимаешь мои слова, - начала она холодно по-английски. После секунды оцепенения тот кивнул. - Хорошо. На колени. - Голос Политы звучал так механически, словно принадлежал не ей. Бонди преклонил колени. Полита подняла левую переднюю ногу и опустила ему на голову. Мышцы ее напряглись, и пленник распростерся на земле, утк нувшись носом в песок. Копыто давило на затылок так, что Бонди закричал; звук оказался приглушен песком. Неожиданно вся сцена утратила свое симво лическое значение. - Ты слышишь меня? Понимаешь мои слова? - Да. - Из глаза пленника скатилась слеза, песок зашуршал под его наполовину вдавленной в него щекой. - Тогда запомни. - Ее копыто давило все тяжелее, лицо пленника погрузилось в песок почти до переносицы. - Ты останешься жить, потому что я позволяю тебе это. Ты найдешь пропитание своим детям, потому что я позволяю тебе это. Сейчас ты встанешь, и будешь обрабатывать свои поля, будешь сам тащить плуг, - ее голос задрожал, а руки, более не скованные, коснулись покрытой шрамами шкуры, - потому что я позволяю тебе это. - Да, - это был всего лишь шепот, но все жители деревни как один издали "'$.e облегчения. Полита убрала копыто. - Поднимись. Ты будешь служить моему народу. Никогда не пытайся причинить ему зло. Никогда не пытайся снова его поработить. Никогда... Полита провела рукой по своим израненным губам, которые терзали и узда, и зажим. Она умолкла, слишком полная гнева, чтобы говорить. Роланд закончил за нее: - Никогда никого больше не обращай в рабство. Через секунду Бонди поднялся: сначала на четвереньки, потом на дрожащие ноги. Он поанавалонски обратился к своим соплеменникам, изумленно взглянул на Политу и поклонился ей. И тут же отчаянно кинулся к Роланду. Остальные грифоны подняли когтистые лапы, но сам Роланд не пошевелился. Бонди схватил переднюю лапу Роланда и прижал к губам. - Мои дети живы, - задыхаясь, вымолвил он. - Мой народ жив. - Слезы текли по его щекам и оставляли темные следы на песке. - Позволь мне чтонибудь сделать для тебя. Я для тебя на все готов. Глубоко взволнованный Роланд поднял Бонди на ноги. - Мне достаточно, если ты будешь верно служить Полите и никогда никого не станешь обращать в рабство. - Никогда в жизни. - Он неловко склонился к передним копытам Политы. Всю свою жизнь я буду служить тебе. - Все еще обнимая копыто, он обернулся к молодым грифонам. - Кто вы? - Я Роланд. - Юный грифон поколебался, потом тихо сообщил ему: - Мое другое имя - Рафаэль. Грифон-отец со свистом втянул воздух. Бонди, наблюдавший за ними, кивнул. - Я понял. У меня тоже есть секрет. - Он сунул руку за пазуху и вытащил потемневшую от времени деревянную фигурку на шнурке. - Это Ракнайд. Хра нительница нашей семьи. Ее почитал мой прадед и прадед прадеда. Она присматривает и за мной, только больше никто не должен о ней знать. - Он протянул фигурку Роланду. - Храни ее бережно. Роланд поклонился и надел шнурок на шею. - Добро пожаловать, Ракнайд. - Он обратился к Бонди. - Я ее спрячу и буду охранять. - Он попятился, собираясь взлететь, и тут заметил, что за ними наблюдает вся деревня. - И если сможешь, научи их всех говорить поанглийски, - сказал он, смущаясь. - Это может пригодиться. Ну, пока, я буду тут у вас появляться. Молодые грифоны улетели; сильные крылья легко подняли их в воздух, и они свернули на север вдоль реки. Фрида поднялась на цыпочки, глядя им вслед. Грифон, в свою очередь, наблюдавший за нею, покачал головой. - Если они так начинают, каков же будет конец? - Однако в его голосе звучала гордость. Диведд быстро нагнулся и плеснул водой в лицо Фриде. Та посмотрела на него безумными глазами. - Пора смываться. - Он брызнул и на Фиону. Бидж попыталась увернуться, но Диведд двигался слишком быстро, и ей не удалось избежать душа. - Так ты будешь красивее, - ухмыльнулся он и облил водой и собственную голову тоже. Конли, на руках которого не было наручников, со смехом прыгнул в воду, держа раненую руку повыше. Бидж с изумлением наблюдала за ним: хотя ему было немногим больше двух лет, он выглядел уже как подросток. Грифон оглянулся на Бонди, все еще кланяющегося Полите. - То, что я увидел, кажется мне невероятным. Бидж подумала о Фриде, перепрыгивающей на скаку с одной лошадиной спины на другую. - Мне тоже. Фрида сказала прерывающимся голосом: - Роланд был великолепен. Не может быть, чтобы он был так юн, как ты говоришь. - Я присутствовала при том, как он вылупился, - ответила Бидж с любовью и гордостью, хотя ей все еще снились кошмары про ту ночь, когда это свершилось. - Ему всего несколько месяцев. Грифон, подняв пушистую бровь, взглянул на Бидж. - Печально, не правда ли, что они так быстро вырастают? Разные виды, добавил он, - взрослеют с разной скоростью: некоторые быстрее, чем люди, некоторые - медленнее. Не вижу в этом никакого парадокса. Бидж кивнула. - Посмотрите на Конли. Его человеческое тело - как у подростка, конское - как у двухлетки. - Но если разные виды взрослеют по-разному... - Фрида умолкла. Бидж с любопытством взглянула на девушку. - Что тогда? - Ничего... На самом деле ничего... - Она склонила голову, поспешно спрятавшись за распущенными волосами; Бидж уже несколько недель не наблюдала у нее этой привычки. У Бидж осталось тревожное чувство, что она не заметила чего-то важного.