– Моей служанке Бертраде? Где она?
– Спит на конюшне. Здесь слишком тесно.
Элдсуайт промолчала. Бертраду отправили спать на конюшню… Без сомнения, это сделали, чтобы нанести оскорбление ее хозяйке, дочери графа Креналдена. Можно себе представить, как страдает бедная Бертрада. Ведь она всегда боялась лошадей. Элдсуайт готова была поручиться, что ее вещи Маргарита тоже велела отнести на конюшню. Разумеется, предварительно их внимательно перебрав.
Элдсуайт заставила себя улыбнуться.
– У меня не так много вещей, – сказала она. – Наверняка вам это известно. Как и то, что среди них нет ни амулетов, ни трав, ни зелья. Что бы ни болтали обо мне люди, я – не колдунья, заговаривающая лошадей.
Несколько барышень хихикнули, Маргарита прищурилась.
– Спокойной ночи, леди Элдсуайт. Надеюсь, вы не оставили хорошие манеры на конюшне и будете вести себя в Хиллсборо, как подобает женщине вашего положения. – Она перекрестилась и сказала: – А теперь каждая из вас, дамы, должна помолиться перед сном. Бог милостив к благочестивым и набожным женщинам. – Леди Маргарита направилась к двери, затем остановилась и добавила: – Леди Элдсуайт, я сделаю все, что от меня зависит, чтобы, пребывая здесь, вы не испытывали неудобств, но при этом чтобы ваш визит не слишком затянулся. В этом можете быть уверены.
После того как Маргарита наконец удалилась, Элдсуайт долго лежала, ворочаясь с боку на бок на тюфяке и глядя на огонь, горевший в камине. Проведя полжизни в монастыре, она привыкла спать на полу. Подолгу живя среди монахинь, она усвоила и другое – истинно праведные среди них никогда не были высокомерны и не были так уверены в собственной непогрешимости, как леди Маргарита. Элдсуайт видела, что эта женщина – искусная притворщица и набожность ее – показная.
При свете дня замок Хиллсборо выглядел таким же зловещим, каким показался Элдсуайт накануне вечером, когда они сюда приехали. На стенах широких коридоров были развешаны гобелены и медные канделябры со свечами. Через окна замка – довольно широкие и высокие – проникал запах свежевыпеченного хлеба и пряных трав.
Элдсуайт приняла ванну, переоделась в свою чистую одежду и почувствовала себя намного увереннее. Бертрада помогла ей надеть светло-голубую сорочку и темно-зеленое платье. Элдсуайт стянула талию поясом из серебра и закрепила на голове белую вуаль серебряным ободком.
Направляясь с остальными женщинами в главный зал на завтрак, она прислушивалась к их неторопливой беседе. В отличие от леди Маргариты остальные женщины в доме были простыми и на редкость доброжелательными. Впрочем, Анна и вдова Элис были не прочь немного посплетничать. Их излюбленной темой для обсуждения были приезды и отъезды сэра Роберта. Женщины толкались локтями, борясь за право сидеть за столом рядом е ним. Каждая старалась привлечь к себе внимание мужчины, которого они считали желанным и опасным одновременно. Так прошла неделя – без заметных событий, в ожидании прибытия съестных припасов и лошадей, отправленных в Хиллсборо королем. Элдсуайт тосковала по Роберту, и когда он входил в зал для трапез, искала его глазами. За все время он лишь несколько раз посмотрел в сторону Элдсуайт и встретился с ней взглядом. Но не предпринял ни одной попытки встретиться с ней наедине или хотя бы перемолвиться с ней парой слов.
Элдсуайт старательно изображала равнодушие, делая вид, будто не замечает, что Роберт избегает ее общества.
Она проводила время в беседах с другими дамами, а также со своей служанкой Бертрадой, которая, как выяснилось, не на шутку увлеклась сэром Хьюго. Все время говорила о нем, превознося до небес его рыцарскую, доблесть, и необычайную доброту.
Элдсуайт слушала ее восторженные излияния вполуха, рассеянно глядя на то, как слуги торопливо снуют по залу с подносами, нагруженными печеными яблоками, сыром и пирогами с рыбой. Элдсуайт молча заняла место за столом и так же молча позавтракала. После трапезы она вместе с остальными женщинами проведет час в молитвах в местной часовне. А потом, наконец-то отправится на конюшню. Этого момента Элдсуайт ждала с нетерпением.
Главный конюх поначалу отнесся с опаской к появлению Элдсуайт на конюшне; увидев перед собой нарядно одетую барышню, он засомневался в том, что она собирается там работать. К тому же он не доверял женщине из Креналдена.
Однако Элдсуайт намеренно оделась нарядно и богато. В ней прежде всего должны видеть дочь графа. Она не хотела, чтобы ее приняли за ведьму. Ведьмы, как известно, обычно одеты в грязные лохмотья. И чем больше ее наружность будет отличаться от внешнего вида колдуньи, тем лучше.
К тому же, намереваясь зайти на конюшню сразу же после службы в часовне, Элдсуайт не могла одеться менее нарядно, чем обычно, чтобы тем самым не обидеть священника.
Элдсуайт обещала помочь главному конюху готовить травы, необходимые для лечения различных болезней лошадей, в чем ей удалось убедить конюха, на попечении которого находилось три сотни боевых коней. Все они в скором времени отправятся на войну и должны быть в прекрасной форме. Несмотря на то что Хиллсборо был богатым замком, в уходе за лошадьми все же имелись некоторые недочеты.
По слухам, лорд Гарольд приказал управляющему урезать расходы на содержание лошадей. Но Элдсуайт уговорила его расстаться с некоторой суммой в золоте, чтобы обеспечить надлежащий уход за несколькими самыми любимыми конями графа, на которых он выезжал на охоту. Выделенных лордом Гарольдом денег хватило не только на это, но и на лекарства и повязки для остальных лошадей. Таким образом, Элдсуайт снискала благодарность главного конюха. А управляющий был рад, что владелец поместья сможет и дальше заниматься охотой. Поэтому у него не останется времени на проверку отчетов о произведенных расходах. В противном случае управляющий мог бы лишиться места.
Элдсуайт часами сидела в конюшне. Вот и сегодня ее одежда и волосы пропитались тмином и анисом. Но девушка была рада, что своим трудолюбием ей удалось снискать уважение конюхов и мальчишек-помощников. Она помогала с выращиванием и приручением совсем маленьких жеребят и приучением к седлу жеребят постарше. Даже рыцари прислушивались к мнению Элдсуайт и обращались к ней за советами. Здесь Элдсуайт чувствовала себя в своей стихии. Она забывала обо всем на свете, занимаясь любимым делом, которое отвлекало ее от мыслей о Роберте. О судьбе ее родного замка Креналден.
Солнце поднялось высоко в небе и стало припекать. Элдсуайт, опустив голову, быстрым шагом направлялась на конюшню. Завернув за угол, она нос к носу столкнулась с рыцарем, одетым в черное.
Их взгляды встретились.
– Извините, сэр Роберт.
Он улыбнулся ей и вежливо поклонился.
– Доброе утро, леди Элдсуайт. Вижу, вы трудитесь, не покладая рук. Все ли в порядке с вами, а также с лошадьми? – Вежливые слова прозвучали довольно суховато и сдержанно, но Элдсуайт заметила, что когда сэр Роберт увидел ее, его взгляд потеплел. Может быть, он по ней соскучился?
Элдсуайт потупила взор:
– Да. У меня все хорошо. А как дела у вас?
– Прекрасно. Вот только ожидание кажется мне утомительным. Когда наконец король пришлет провизию для войска? Для наступления на замок Креналден нам необходимы дополнительные доспехи для рыцарей, и еще у нас не хватает лучников.
– А все остальное готово? – спросила Элдсуайт.
– Мои солдаты готовы, – понизив голос, сказал Роберт. – Мы выступим сразу же, как только сможем. Чем дольше будем мешкать с наступлением, тем больше преимуществ появится у Гилроя. Я мало кого посвящаю в свои планы: повсюду рыщут шпионы Гилроя.
Элдсуайт огорчилась. Роберт не говорит с ней ни о чем другом, кроме их общего дела, кроме войны. Как будто их ничто больше не связывает. Как будто они – чужие друг другу.
Она подхватила юбки.
– Ну что ж, в таком случае не смею вас больше задерживать и отвлекать от важных дел. От души желаю, чтобы провизия как можно скорее была доставлена.