Выбрать главу

Когда они вышли на Королевскую улицу, Джонатан обернулся, чтобы бросить последний взгляд на темную аллею, протянувшуюся до площади Святого Эльма. Но внезапно он застыл на месте и схватил Профессора за руку. Там, среди разбросанных и сломанных сундуков, стояли старуха и ее кошка, провожая путешественников взглядами сквозь сетку дождя. Как раз в это время черные тучи вверху словно лопнули, и хлынувшие из них потоки воды скрыли из виду далекую площадь. Загремел гром, раскатываясь и грохоча, как взрыв гулкого, неистового смеха. Потом дождь прекратился так же внезапно, как и начался, и все шестеро остались стоять, мокрые до нитки, вглядываясь в длинную туманную аллею, в конце которой не было ровно ничего.

Глава 19

В лесной глуши

Майлза в трактире не было. Друзья ждали его, сидя на чемоданах, в течение двух часов. Дули, Гамп и Буфо играли с Эскарготом в карты - сначала в "дурака", в "пьяницу", а затем в "тысячу" - и проиграли ему несметное количество леденцов. Эскаргот постоянно одалживал им леденцы под проценты, просто чтобы поддержать игру, но к двум тридцати у них осталось очень мало реальных леденцов, лишь горстка карамелек, которые, по общему мнению, были безвкусными, как пыль. Все остальное было съедено, так что выигрыш оказался в значительной степени статистическим.

Игра как раз подходила к концу по причине отсутствия финансов, когда по лестнице, протирая глаза и зевая, спустился трактирщик. У него был затуманенный взгляд, как у человека, который спал после обеда.

- Ваш волшебник заходил сегодня утром, - сказал он. - Ужасно спешил. Забрал свои вещи и был таков.

- Вы, наверное, ошибаетесь, - убежденно возразил Профессор. - Был таков?

- Вот именно. Улетел, как грязная рубашка. Он оставил вам записку.

С этими словами трактирщик торопливо прошел в свою контору, а потом так же торопливо вернулся со сложенным листом бумаги. На нем была краткая и загадочная записка от Майлза: "Сквайр и гном на прибрежной дороге этим утром. Время - деньги. Следуйте за мной на юг. Затевается страшное злодейство. Сикорский и Шелзнак - одно и то же лицо. Рассчитывайте на свою смекалку. Берегитесь Зиппо".

- Эта последняя фраза для меня - темный лес, - заметил Эскаргот, который читал записку через плечо Профессора. - Что такое "Зиппо"?

- Кто такой Зиппо, вот в чем вопрос, - объяснил Джонатан. - Это фокусник, который украл мои часы в деревне у реки Твит.

Эскаргот спросил:

- Довольно молодой парень, не так ли? Какой-то скользкий с виду? Нервный? Пользуется механической рыбой?

- Это он, - подтвердил Джонатан. - Так, значит, ты его видел?

Эскаргот согласно кивнул, и Джонатан продолжил:

- Подозреваю, он не был таким неумехой, каким мы его считали.

- Возможно, мы это выясним наверняка. - Профессор взвалил рюкзак на плечо и поправлял на носу очки. - Давайте купим еды и пойдем. Мы опаздываем уже на несколько часов.

Эскаргот предложил выйти на прибрежную дорогу возле местечка, которое называлось Тринадцать Мостов, приблизительно в миле от города. После него дорога шла почти сотню миль, не подходя ни к одной крупной деревне или городу. Однако не успели они дойти до двери, как трактирщик внезапно сказал:

- Я бы туда не пошел.

Все остановились и посмотрели на него. Он мрачно покачал головой:

- Никто не ходит на южную часть побережья. По крайней мере пешком. С недавних пор.

- С недавних пор? - переспросил Джонатан.

- С год или около того. Со времени тех штучек гоблинов на мостах и ужаса на пляже Боффин.

Они стояли хлопая глазами и глядя на трактирщика в ожидании еще какой-нибудь информации.

- Ужаса? - переспросил Профессор. - Что это был за ужас?

Трактирщик бросил на него взгляд, который давал понять, что Профессор не настолько умен, насколько могло показаться вначале.

- Ну как же, - ответил он, - тот самый ужас. Он был всего один. Окровавленные кости. Разрубленные на куски люди. Съеденные. И вообще, откуда вы, ребята? Несколько недель все газеты не писали ни о чем другом, кроме как об ужасе на пляже Боффин. Нет уж. Я бы не пошел на юг ни по какой прибрежной дороге. По крайней мере, не сейчас.

Рюкзак Дули выпал из его руки и со стуком покатился к двери.

Профессор, однако, казался настроенным более решительно, чем когда бы то ни было.

- Тогда вы будете счастливы узнать, что на прибрежной дороге ваши услуги не понадобятся. Мы сходим на пляж Боффин и немного там осмотримся.

- Пусть они попробуют только нас тронуть! - решительно заявил Буфо.

- Слюнтяи, - поддакнул Гамп, похлопывая Дули по плечу, чтобы немного его подбодрить. - Они у нас запоют, да еще как жалобно!

На этой ободряющей ноте они один за другим покинули трактир, зашли в бакалейный магазин на углу, а затем продолжили свой путь к Тринадцати Мостам и таинственной прибрежной дороге. Однако где-то через четверть мили Эскаргот вдруг остановился и почесал голову.

- Я тут подумал, что мы поступаем необдуманно, друзья, - сказал он.

У Профессора был такой вид, словно он считал, что Эскаргот тут единственный, кто говорит не думая. После небольшой паузы он раздраженно покачал головой и двинулся дальше. Но у Джонатана было больше веры в Эскаргота.

- Как это?

- Если бы мы были на подводной лодке, мы могли бы до наступления темноты пройти двадцать пять миль вдоль побережья и курсировать взад-вперед, разыскивая следы.

- А Шелзнак мог бы убить Майлза и Сквайра в лесу в пятнадцати милях у нас за спиной, - вставил Профессор.

Эскаргот пожал плечами:

- Он может совершать это убийство и прямо сейчас. По крайней мере, некоторые из нас могли бы пройти вперед достаточно далеко, чтобы осмотреться, а потом встретиться с остальными на пляже Боффин.

И опять Джонатан поддержал Эскаргота.

- Я за это, - сказал он. - Пусть часть из нас пробирается вдоль берега на подводной лодке, а часть идет по прибрежной дороге. Тогда если одни попадут в лапы Шелзнака, другие смогут напасть на него и вызволить их, как это было прошлой зимой. Ему и в голову не придет, что мы разделимся. Впрочем, мы даже не знаем наверняка, известно ли ему, что подводная лодка находится в Бэламнии.

- Мы видели ту старуху на площади Святого Эльма, - возразил Эскаргот, опровергая по меньшей мере часть аргументов Джонатана. - Но ты прав, приятель. Шелзнак не сможет предвидеть, что мы разделимся. Он будет думать, что напугал нас до полусмерти и мы трясемся от страха, сбившись в кучу на дороге.