Сделав несколько шагов, Роки пустился бегом.
Эллери видел, как он открыл дверь гаража, придвинул к ней камень ногой, чтобы она не закрывалась, и исчез внутри. Вскоре заурчал мотор, и из гаража выехал большой многоместный автомобиль. Тейлор остановил его у стеклянной двери и вылез, не выключив мотор.
На боку автомобиля Эллери прочитал надпись: «ДОМ ЗДОРОВЬЯ БРАУНА», а ниже, буквами поменьше: «Совершенное тело».
Сундук, который Роки и Корнелия вынесли из дома, казался Эллери весьма многозначительным. Он явно был очень тяжелым — Роки весь вспотел. Когда они поставили сундук на дорожке за машиной, он стал вытирать лицо.
— Скорей, Роки, — сказал Корнелия, с презрением глядя на него. — Что ты за рохля! Мы должны убрать его отсюда. Старая леди что-то подозревает.
— Я не могу сдвинуть его с места, пока не передохну, — запротестовал Роки. — Как ты думаешь, почему она тебя уволила?
— Она меня ненавидит — всегда ненавидела. А после смерти Брауна она воображает себя вдовствующей герцогиней. Воробышек превратился в ястреба. Ну, хватит отдыхать!
Роки Тейлор открыл задние дверцы машины.
— Ладно. Алле-оп!
Он вцепился в один край сундука, а женщина — в другой. Мышцы его шеи напряглись, багровое лицо покрылось потом. Со стуком опустив сундук на пол багажника, они вдвоем втолкнули его подальше внутрь и захлопнули дверцы.
Глава 12
СТРАННЫЕ ШАЛОСТИ ТРУПА
— Бога ради, увези его отсюда! — В обычно спокойном голосе Корнелии слышались нотки отчаяния. — Если нас поймают, мы пропали!
Эллери наблюдал из-за изгороди, как прекрасная блондинка торопила Роки, измученного возней с сундуком. Сев за руль, он включил скорость и тронулся с места, но тут же остановился, уставясь на подъездную аллею.
— Полиция! — крикнул Роки. — Смотри, Конни!
Оглянувшись, Эллери увидел машину отца, которая, свернув с круглой дорожки, проходившей перед домом, направилась к большому автомобилю. За рулем был сержант Вели, рядом сидел инспектор, глядя вперед вытянув шею. Вели остановил машину, блокировав подъездную аллею.
— Что происходит? — резко осведомился инспектор, спрыгнув на землю. — Куда это вы собрались?
— Я везу мисс Маллинс на станцию, — ответил Роки, облизывая губы.
— Не выйдет, — возразил инспектор Квин. — Ну-ка вылезайте!
Вели, протянув руку в окошко большого автомобиля, выключил зажигание и сунул ключ в карман. Тейлор вышел из машины, вытирая шею.
— Что вы грузили в багажник? — спросил инспектор.
— Чемодан мисс Маллинс, — нервно отозвался Роки.
Инспектор открыл задние дверцы.
— Подойдите сюда, Тейлор, — распорядился он. — Вытащите этот сундук и откройте его. Помогите ему, Вели.
Сержант подошел к задним дверцам, отодвинул в сторону Роки, запустил внутрь свои длинные могучие руки, ухватился ими за края сундука и вытащил его с такой легкостью, словно это была женская шляпная картонка.
— Откройте, — велел он Роки Тейлору.
— Вы не имеете права... — начала Корнелия, но взгляд инспектора заставил ее умолкнуть.
Роки вынул из кармана брюк связку ключей и вставил один из них в замок.
— Значит, это чемодан мисс Маллинс, а ключ от него вы держите в вашей связке. — Инспектор пригладил седые усы, переводя блестящие глаза с Тейлора на женщину и сундук.
Роки Тейлор ничего не сказал. Он открыл замок, отодвинул зажимы и откинул крышку.
Инспектор и сержант заглянули внутрь. На их лицах отразилось изумление. Позади них хлопнула стеклянная дверь. Повернувшись, они увидели спешившую к ним миссис Браун.
— Мисс Маллинс, — заговорила она властным тоном, — я уже час назад сообщила вам, что вы уволены, и велела убираться отсюда. Почему вы до сих пор здесь?
— Простите, миссис Браун, но никто отсюда не уберется, — сказал инспектор Квин. — Таково мое распоряжение.
— О! — Миссис Браун внезапно смягчилась. — Я не поняла... — Заглянув в сундук, она ахнула: — Ну и ну!
Корнелия отвела взгляд.
Наклонившись, миссис Браун вытащила дорогую кварцевую лампу, сверкающую на солнце хромированной поверхностью. В сундуке находились и другие медицинские приборы стоимостью в несколько сотен долларов.
— Что вы делаете с этим оборудованием? — осведомилась миссис Браун у Корнелии Маллинс.
— Мистер Браун подарил его мне, — холодно ответила Корнелия.
— Это ложь, — заявила миссис Браун. — Вы лгунья и воровка!
— Приборы принадлежат мне, — сердито настаивала Корнелия. — Я намерена пользоваться ими в санатории, который собираюсь открыть.
— Вы вернете мою собственность, или я добьюсь, чтобы вас арестовали! — Миссис Браун повернулась и направилась к дому.
— Старая ведьма! — пробормотала Корнелия. — Она не может...
— Заткнитесь, вы оба, — прервал инспектор. — Идите в дом и оставайтесь там вплоть до моих распоряжений.
Корнелия и Роки молча повиновались. В дверях они столкнулись с выходящим Джимом Роджерсом.
— Доброе утро, инспектор, — поздоровался он. — Здравствуйте, сержант. Есть новости? Вскрытие что-нибудь показало?
— Труп украли, — сообщил инспектор Квин.
Роджерс уставился на него:
— Украли?! Вы имеете в виду, что кто-то вломился в морг?
— Нет, кто-то украл тело, прежде чем его убрали отсюда.
— Но я видел, как его уносили!
— Мы тоже так думали, — проворчал инспектор, внезапно помрачнев при виде стоящей в дверях Барбары. — Извините, мисс Браун. Жаль, что вы это слышали. Я не хотел расстраивать ни вас, ни вашу мать.
— Но как... как такое могло произойти? — Лицо Барбары приобрело пепельный оттенок.
— Это мы и пытаемся выяснить.
Когда Джим Роджерс подошел к ней, Барбара спросила:
— Вы нашли Никки Портер, инспектор Квин?
Старик покачал головой:
— Пока нет.
— Но неужели вы не понимаете, что это доказывает невиновность Никки? Она не могла украсть тело.
Инспектор молча пожал плечами.
— Если вы арестуете Никки, я найму лучшего адвоката в Нью-Йорке для ее защиты!
— Я восхищен вашей преданностью, мисс Браун.
Барбара и Роджерс скрылись в доме.
— Пошли, Вели, — сказал инспектор. — Я хочу подняться наверх и повидать Флинта. — Стиснув зубы, он направился к дому.
— Папа!
Инспектор Квин резко обернулся. Эллери вышел из-за ограды.
— Ты появляешься всюду, где бы я ни оказался, — нахмурившись, заметил старик.
— Бросьте в щель монетку, и оттуда выскочит мистер Квин, — усмехнулся Вели.
— Я думал, ты хочешь, чтобы я показал тебе, где труп, — промолвил Эллери, зажигая сигарету.
— Ты знаешь, где он? — Инспектор изумленно уставился на сына.
— Не знаю, — ответил Эллери, — но могу определить с помощью логики, где он может быть.
— С помощью логики! — фыркнул инспектор. — Ты мне надоел со своей логикой.
— Следуйте за мной, — пригласил Эллери. — Скептики — моя слабость.
Когда они вошли в кабинет Брауна, дежуривший там детектив Флинт быстро поднялся.
— Только что звонили из управления, инспектор.
— Насчет чего?
— О Зэкари, Корнелии Маллинс, Тейлоре и Роджерсе в полиции нет никаких сведений, — скучным голосом доложил Флинт. — Мисс Маллинс раньше была танцовщицей, а Тейлор — ее рекламным агентом.
— Есть новости о мисс Портер?
— Нет, сэр.
Инспектор повернулся к Эллери:
— Ну, показывай свой трюк.
Эллери направился в спальню. Инспектор и Вели последовали за ним.
Подойдя к стенному шкафу, Эллери открыл дверь.
На полу, под висящими на вешалках костюмами, лежало обнаженное тело Джона Брауна.
На лице инспектора отразилось облегчение, а сержант выпучил глаза.
— Ты говоришь, что дошел до этого с помощью логики, Эл? — спросил старик. — Очевидно, ты имел в виду, что выбрал это место как самое невероятное.