Выбрать главу

Сделав несколько шагов, Роки пустился бегом.

Эллери видел, как он открыл дверь гаража, придвинул к ней камень ногой, чтобы она не закрывалась, и исчез внутри. Вскоре заурчал мотор, и из гаража выехал большой многоместный автомобиль. Тейлор остановил его у стеклянной двери и вылез, не выключив мотор.

На боку автомобиля Эллери прочитал надпись: «ДОМ ЗДОРОВЬЯ БРАУНА», а ниже, буквами поменьше: «Совершенное тело».

Сундук, который Роки и Корнелия вынесли из дома, казался Эллери весьма многозначительным. Он явно был очень тяжелым — Роки весь вспотел. Когда они поставили сундук на дорожке за машиной, он стал вытирать лицо.

— Скорей, Роки, — сказал Корнелия, с презрением глядя на него. — Что ты за рохля! Мы должны убрать его отсюда. Старая леди что-то подозревает.

— Я не могу сдвинуть его с места, пока не передохну, — запротестовал Роки. — Как ты думаешь, почему она тебя уволила?

— Она меня ненавидит — всегда ненавидела. А после смерти Брауна она воображает себя вдовствующей герцогиней. Воробышек превратился в ястреба. Ну, хватит отдыхать!

Роки Тейлор открыл задние дверцы машины.

— Ладно. Алле-оп!

Он вцепился в один край сундука, а женщина — в другой. Мышцы его шеи напряглись, багровое лицо покрылось потом. Со стуком опустив сундук на пол багажника, они вдвоем втолкнули его подальше внутрь и захлопнули дверцы.

Глава 12

СТРАННЫЕ ШАЛОСТИ ТРУПА

— Бога ради, увези его отсюда! — В обычно спокойном голосе Корнелии слышались нотки отчаяния. — Если нас поймают, мы пропали!

Эллери наблюдал из-за изгороди, как прекрасная блондинка торопила Роки, измученного возней с сундуком. Сев за руль, он включил скорость и тронулся с места, но тут же остановился, уставясь на подъездную аллею.

— Полиция! — крикнул Роки. — Смотри, Конни!

Оглянувшись, Эллери увидел машину отца, которая, свернув с круглой дорожки, проходившей перед домом, направилась к большому автомобилю. За рулем был сержант Вели, рядом сидел инспектор, глядя вперед вытянув шею. Вели остановил машину, блокировав подъездную аллею.

— Что происходит? — резко осведомился инспектор, спрыгнув на землю. — Куда это вы собрались?

— Я везу мисс Маллинс на станцию, — ответил Роки, облизывая губы.

— Не выйдет, — возразил инспектор Квин. — Ну-ка вылезайте!

Вели, протянув руку в окошко большого автомобиля, выключил зажигание и сунул ключ в карман. Тейлор вышел из машины, вытирая шею.

— Что вы грузили в багажник? — спросил инспектор.

— Чемодан мисс Маллинс, — нервно отозвался Роки.

Инспектор открыл задние дверцы.

— Подойдите сюда, Тейлор, — распорядился он. — Вытащите этот сундук и откройте его. Помогите ему, Вели.

Сержант подошел к задним дверцам, отодвинул в сторону Роки, запустил внутрь свои длинные могучие руки, ухватился ими за края сундука и вытащил его с такой легкостью, словно это была женская шляпная картонка.

— Откройте, — велел он Роки Тейлору.

— Вы не имеете права... — начала Корнелия, но взгляд инспектора заставил ее умолкнуть.

Роки вынул из кармана брюк связку ключей и вставил один из них в замок.

— Значит, это чемодан мисс Маллинс, а ключ от него вы держите в вашей связке. — Инспектор пригладил седые усы, переводя блестящие глаза с Тейлора на женщину и сундук.

Роки Тейлор ничего не сказал. Он открыл замок, отодвинул зажимы и откинул крышку.

Инспектор и сержант заглянули внутрь. На их лицах отразилось изумление. Позади них хлопнула стеклянная дверь. Повернувшись, они увидели спешившую к ним миссис Браун.

— Мисс Маллинс, — заговорила она властным тоном, — я уже час назад сообщила вам, что вы уволены, и велела убираться отсюда. Почему вы до сих пор здесь?

— Простите, миссис Браун, но никто отсюда не уберется, — сказал инспектор Квин. — Таково мое распоряжение.

— О! — Миссис Браун внезапно смягчилась. — Я не поняла... — Заглянув в сундук, она ахнула: — Ну и ну!

Корнелия отвела взгляд.

Наклонившись, миссис Браун вытащила дорогую кварцевую лампу, сверкающую на солнце хромированной поверхностью. В сундуке находились и другие медицинские приборы стоимостью в несколько сотен долларов.

— Что вы делаете с этим оборудованием? — осведомилась миссис Браун у Корнелии Маллинс.

— Мистер Браун подарил его мне, — холодно ответила Корнелия.

— Это ложь, — заявила миссис Браун. — Вы лгунья и воровка!

— Приборы принадлежат мне, — сердито настаивала Корнелия. — Я намерена пользоваться ими в санатории, который собираюсь открыть.

— Вы вернете мою собственность, или я добьюсь, чтобы вас арестовали! — Миссис Браун повернулась и направилась к дому.

— Старая ведьма! — пробормотала Корнелия. — Она не может...

— Заткнитесь, вы оба, — прервал инспектор. — Идите в дом и оставайтесь там вплоть до моих распоряжений.

Корнелия и Роки молча повиновались. В дверях они столкнулись с выходящим Джимом Роджерсом.

— Доброе утро, инспектор, — поздоровался он. — Здравствуйте, сержант. Есть новости? Вскрытие что-нибудь показало?

— Труп украли, — сообщил инспектор Квин.

Роджерс уставился на него:

— Украли?! Вы имеете в виду, что кто-то вломился в морг?

— Нет, кто-то украл тело, прежде чем его убрали отсюда.

— Но я видел, как его уносили!

— Мы тоже так думали, — проворчал инспектор, внезапно помрачнев при виде стоящей в дверях Барбары. — Извините, мисс Браун. Жаль, что вы это слышали. Я не хотел расстраивать ни вас, ни вашу мать.

— Но как... как такое могло произойти? — Лицо Барбары приобрело пепельный оттенок.

— Это мы и пытаемся выяснить.

Когда Джим Роджерс подошел к ней, Барбара спросила:

— Вы нашли Никки Портер, инспектор Квин?

Старик покачал головой:

— Пока нет.

— Но неужели вы не понимаете, что это доказывает невиновность Никки? Она не могла украсть тело.

Инспектор молча пожал плечами.

— Если вы арестуете Никки, я найму лучшего адвоката в Нью-Йорке для ее защиты!

— Я восхищен вашей преданностью, мисс Браун.

Барбара и Роджерс скрылись в доме.

— Пошли, Вели, — сказал инспектор. — Я хочу подняться наверх и повидать Флинта. — Стиснув зубы, он направился к дому.

— Папа!

Инспектор Квин резко обернулся. Эллери вышел из-за ограды.

— Ты появляешься всюду, где бы я ни оказался, — нахмурившись, заметил старик.

— Бросьте в щель монетку, и оттуда выскочит мистер Квин, — усмехнулся Вели.

— Я думал, ты хочешь, чтобы я показал тебе, где труп, — промолвил Эллери, зажигая сигарету.

— Ты знаешь, где он? — Инспектор изумленно уставился на сына.

— Не знаю, — ответил Эллери, — но могу определить с помощью логики, где он может быть.

— С помощью логики! — фыркнул инспектор. — Ты мне надоел со своей логикой.

— Следуйте за мной, — пригласил Эллери. — Скептики — моя слабость.

Когда они вошли в кабинет Брауна, дежуривший там детектив Флинт быстро поднялся.

— Только что звонили из управления, инспектор.

— Насчет чего?

— О Зэкари, Корнелии Маллинс, Тейлоре и Роджерсе в полиции нет никаких сведений, — скучным голосом доложил Флинт. — Мисс Маллинс раньше была танцовщицей, а Тейлор — ее рекламным агентом.

— Есть новости о мисс Портер?

— Нет, сэр.

Инспектор повернулся к Эллери:

— Ну, показывай свой трюк.

Эллери направился в спальню. Инспектор и Вели последовали за ним.

Подойдя к стенному шкафу, Эллери открыл дверь.

На полу, под висящими на вешалках костюмами, лежало обнаженное тело Джона Брауна.

На лице инспектора отразилось облегчение, а сержант выпучил глаза.

— Ты говоришь, что дошел до этого с помощью логики, Эл? — спросил старик. — Очевидно, ты имел в виду, что выбрал это место как самое невероятное.