Выбрать главу

Так как его глаза уже привыкли к темноте, он стал различать окружающие его предметы, затем услышал шорох и понял, что это поднимают брезент, под который он спрятал выкуп.

"Все идет по плану", подумал Карсон и вышел из укрытия.

Он включил фонарик и направил его луч на вымогателя, одетого в полинялую желто-голубую куртку и трикотажные брюки. Это был, действительно, один из подонков, которые напали на Шеннон в трейлере. Карсон холодно произнес:

– Один лишний жест или крик о помощи и я продырявлю тебе башку.

У вымогателя был вид крысы, угодившей в капкан.

– Я ведь говорил Пату, что вы сыграете с нами штуку. Но нет, он всегда все знает! Легко, как поздороваться, так он сказал.

Уверенный в себе, Карсон сделал два шага вперед и тут же услышал, что позади него кто-то шевелится. Ударом дубинки по руке у него вышибли фонарь. Яркий свет вспыхнул в мозгу Карсона, и он упал, словно парализованный, но с ясной головой. Сейчас он стоял на коленях в грязи.

Благодаря случаю, фонарь упал на землю таким образом, что его свет освещал лицо нападавшего: это оказался второй негодяй.

– Итак, парень, вот тебе маленький сюрприз, – с мерзкой усмешкой прогнусавил тот.

Руки Карсона были погружены в грязь. Он пытался встать на ноги, когда услышал два выстрела и голос Чирли, отчаянно кричавшей:

– На помощь, Джеймс! На помощь!

Негодяй с бюваром ударил Карсона ногой в живот и с издевкой обратился ко второму гангстеру:

– Чего ты ждешь? Разве не видишь, как страдает этот хороший парень? Еще один приличный удар пойдет ему на пользу! Давай!

Карсон попытался защитить голову руками, испачканными в глине, чтобы ослабить удар, но у него ничего не получилось. Он снова получил удар дубинкой по затылку.

– Салют, покойничек! – выпалил ударивший с гнусной ухмылкой. – Будь здоров!

Глава 11

Карсон никак не мог вздохнуть полной грудью. Он судорожно барахтался, чтобы освободиться. Наконец с огромным трудом, порвав одежду, ему удалось выкарабкаться из глины. Он поднялся и неподвижно простоял некоторое время.

Гангстеры исчезли. Слышался лишь шум машин на шоссе и шуршание прибоя. Карсон постоял еще, потом, шатаясь, побрел к конторе. Придя туда, он включил свет. Чирли неподвижно лежала перед окном. В ее руке был судорожно зажат револьвер. Карсон намочил салфетку в умывальнике и попытался приподнять Чирли, но лишь измазал ей лицо глиной. Он вернулся к умывальнику, снова намочил салфетку и приложил ее к затылку Чирли.

– Чирли, – умолял он, – послушайте меня... она открыла глаза, и он продолжил: Скажите мне, где Шеннон?

– Я ничего не знаю, – пробормотала она. – Я ее не видела. Я заметила приближающуюся машину, потом услышала позади себя какой-то шум в темноте. Там кто-то был... Мне стало страшно, я выстрелила два раза, как вы меня учили, и позвала вас.

– А что потом?

– Кто-то меня оглушил.

Карсон протянул ей руку, чтобы помочь встать, но она покачала головой.

– Ваши руки все в глине. Пойдите умойтесь...

С помутившимся разумом и избитым телом, он стал напускать в умывальник воду. Чирли приподнялась и, шатаясь, приблизилась к нему.

– Но ведь вы не отдали весь фрик без выкупа Шеннон?

Слишком измученный, чтобы произнести хотя бы слово, Карсон вяло качнул головой.

– Проклятый дурак! – с презрением в голосе воскликнула Чирли, но потом уже более спокойно добавила: – Извините меня, Джеймс. Они вас тоже оглушили?

– Да. Вероятно, они наблюдали за нами с момента нашего прихода. Я уверен, что они не привозили с собой Шеннон.

– Тогда где же она?

– Я ничего не знаю.

– И они унесли деньги?

Карсон опять качнул головой.

– Один из них держал деньги, а другой в это время ударил меня, – пояснил он.

В глубине сознания Карсон понимал, что здесь что-то не так. Его смущала последовательность событий, но что именно, понять он не мог. Единственная вещь, которая сейчас его удручала, – это то, что он не сумел спасти Шеннон.

– Ну, как? – спросил он Чирли.

– Так себе, – ответила она, массируя себе затылок.

– Вы не разглядели того, кто вас ударил?

– Нет. А вы? Это были парни из трейлера?

– Безусловно!

Карсон постепенно смыл с лица и рук остатки глины. Что же касается одежды, то тут он ничего не мог поделать. Он уронил салфетку на пол и сел за письменный стол. Потом он попытался припомнить номер телефона Розенкранца.

Чирли склонилась над столом и спросила:

– Что вы собираетесь делать?

– То, что я должен был сделать с самого начала, предупредить полицию.

Он уже хотел снять телефонную трубку, но Чирли остановила его.

– Нет, Джеймс, теперь вы не сможете этого сделать. Особенно теперь...

– Почему?

– Деньги, – показала Чирли на сейф. – Эти пятьдесят тысяч вам не принадлежали.

Он совсем забыл об этом. В настоящий момент он не смог улучшить положения жены, а сам очутился в ужасной ситуации. Карсон был уверен лишь в одном: мистер Томсон и мистер Горс хорошие люди, но они должны считаться с акционерами, а те, без сомнения, весьма косо посмотрят на кассира, который "занял" из кассы компании такую сумму.

– Да, эти деньги мне не принадлежали.

– В таком случае, будет лучше, если вы... если мы поскорее уберемся отсюда, – посоветовала Чирли. – Вы знаете, как я переживаю за Шеннон, ведь это моя младшенькая. Но если вас отправят в тюрьму, это не улучшит дела. А что если улететь на первом же самолете в Мексику или Гватемалу?

Но Карсон не собирался паниковать.

– Нет, я никогда не показывал спину опасности. А с другой стороны, не можем же мы бросить Шеннон. Теперь этим должны заняться в полиции.

Карсон поднял телефонную трубку и назвал номер телефона комиссариата, когда какая-то машина въехала в ворота завода и резко затормозила под окнами его конторы. За этой машиной следовала вторая, третья и четвертая. Неожиданно вестибюль заполнился вооруженными людьми в форме.

Подняв глаза, Карсон увидел помощника шерифа Уэнси, который направил на него револьвер.

– Отлично, – произнес Карсон, – Я как раз звонил вам.

– Очень в этом сомневаюсь, – Уэнси отодвинулся немного в сторону, чтобы дать пройти Розенкранцу и лейтенанту Вильямсу.

Последний сразу спросил:

– Итак, новая жертва, Карсон?

– Нет, – с безнадежным видом ответил Карсон. – Я очень сожалею, поверьте. Только сейчас я вынужден был отдать пятьдесят тысяч долларов.

– Интересно, если поверить, что вы не лжете, – заметил Розенкранц. Взглянув на Чирли, которая все еще стояла, склонившись над краем стола, он продолжил: – Скажите мне, мисс Гри, почему всякий раз, когда мы имеем дело с Карсоном, мы обнаруживаем вас рядом с ним? Это не кажется вам странным?

– Не вижу в этом ничего странного, – отрезала Чирли. – Во всяком случае, я его невестка.

– Действительно, – сухо признал этот факт инспектор. – Об этом вы сообщили мне уже давно. Вы даже сообщили, что вы сделали, чтобы утешить его. И если судить по тому, что мы узнали за последние полчаса, это, должно быть, одно из ваших любимых времяпровождений. Но вернемся к этому чуть позже. Кто выстрелил два раза?

– Откуда вы узнали, что стреляли два раза? – удивилась Чирли.

– Здесь я задаю вопросы.

– Хорошо. Это я стреляла.

– По кому?

– Ни по кому. Я стреляла, чтобы позвать Джеймса, только и всего. Ясно?

– А где он был?

– Там, наверху... Выплачивал выкуп тем двум подонкам, которые похитили мою сестру.

– Я же говорил вам, что она выдумает хорошенькую историю, – заметил Вильямс.

– Это не "хорошенькая история", а чистая правда, – возмутилась Чирли. – И если вы такие умные, то почему вы не приехали на четверть часа раньше?

– Мы приехали, как только нас предупредили, – ответил Вильямс, пожимая плечами.