Выбрать главу

- Какие-нибудь нелады в семейной жизни?

- Едва ли. Его домашняя жизнь протекала довольно мирно и однообразно. Миссис Давенхейм приятная, но недалекая женщина.

- Следовательно, здесь нечего искать разрешения загадки. Были ли у него враги?

- На финансовом поприще у него было много соперников... Но врагов, способных разделаться с ним, вряд ли. К тому же, если с ним разделались, то где тело?

- Как говорит Гастингс, тела имеют обыкновение с фатальным упорством рано или поздно обнаруживаться.

- Кстати, садовник видел какого-то человека, шедшего мимо дома к цветнику. Сюда выходит из кабинета застекленная дверь, и Давенхейм часто пользовался именно ею. Но садовник находился очень далеко и не может утверждать, был ли это хозяин или нет. Это было до шести вечера, так как в этот час садовник кончает работу.

- А когда ушел Давенхейм?

- В половине шестого.

- Что находится позади розария?

- Пруд.

- С лодками и лодочным домиком?

- Да. Есть там несколько плоскодонок. Мне кажется, вы думаете о самоубийстве, мосье Пуаро? В таком случае Миллер отправится туда завтра, чтобы тщательно обследовать эту лужу.

Пуаро слегка улыбнулся.

- Гастингс, прошу вас, передайте мне вон тот экземпляр "Дейли мегафон" <"Дейли мегафон" - еженедельная газета, в основном специализирующаяся на сенсационных и криминальных материалах; основана в 1897 году.>. Если мне не изменяет память, там есть удивительно четкая фотография исчезнувшего.

Я поднялся и взял газету. Несколько минут Пуаро внимательно изучал фото.

- Гм, - пробормотал он. - Прическу носит довольно длинную, усы и острая бородка, густые брови. Глаза темные?

- Да.

- И волосы, и бородка седеющие? Инспектор утвердительно кивнул головой.

- Ну, мосье Пуаро, что вы об этом скажете? Ясно как божий день, а?

- Напротив, темно как ночь...

На лице Джеппа отразилось тайное торжество.

- Что дает мне надежду все-таки разгадать эту тайну, - с безмятежным видом добавил Пуаро.

- Неужели?

- Знаю по опыту: если дело запутанное, есть шанс найти истину. А если оно "ясное как божий день", не верьте этому! Кто-то специально сбивает вас со следа!

Джепп покачал головой - почти сочувственно.

- Что ж, у каждого свой подход. А по мне, так совсем неплохо, когда все сразу удается увидеть.

- Но я ничего и не пытаюсь увидеть, - мягко заметил Пуаро. - Я наоборот закрываю глаза и - думаю.

- У вас впереди целая неделя на размышления, - вздохнул Джепп.

- Только обещайте, что будете сообщать мне все вновь поступившие сведения. В частности, те, что раздобудет неутомимый и зоркий инспектор Миллер.

- Договорились, - сказал Джипп, поднимаясь. Когда я провожал инспектора к выходу, он снова тяжко вздохнул и заметил:

- Даже как-то неудобно. Выкрали словно какого-то малолетнего карапуза.

Я невольно улыбнулся этой фразе. Распростившись с Джеппом и машинально продолжая улыбаться, я вернулся в гостиную.

- Так-так! - весело произнес Пуаро и погрозил мне пальцем. - Насмехаетесь над папашей Пуаро? Не верите в его серые клеточки? Ладно уж, не смущайтесь. И давайте обсудим эту маленькую проблему. Здесь есть две-три интересные детали.

- Пруд! - многозначительно произнес я.

- И не только пруд - лодочный домик!

Я искоса взглянул на Пуаро. Он непроницаемо улыбался. Я почувствовал, что спрашивать его о чем-то пока бесполезно.

Джепп явился к нам только следующим вечером, около десяти часов. По выражению его лица я сразу понял, что он жаждет сообщить какие-то новости.

- Ну как, мой друг? - спросил Пуаро. - Все идет хорошо? Не говорите только, что вы обнаружили в пруду тело мистера Давенхейма, потому что я просто не поверю вам.

- Мы не нашли тела, но нашли его костюм, тот самый, в котором он был в тот день. Что скажете?

- Еще какие-нибудь носильные вещи пропали?

- Нет. Остальной гардероб не тронут. И еще новость. Мы арестовали Ловена. Одна из служанок утверждает, что видела его в саду, приблизительно за десять минут до того, как он покинул дом.

- И что говорит Ловен?

- Сначала он твердил, что вообще не выходил, потом признался, что выходил-таки ненадолго из кабинета - через дверь, ведущую в сад, - чтобы взглянуть на какие-то необычайные розы. Довольно жалкая выдумка! Есть и еще одно свидетельство против него. Давенхейм всегда носил массивное золотое кольцо с бриллиантом на правом мизинце. Так вот, это кольцо было заложено в Лондоне в субботу ночью неким Билли Келлетом! Он уже известен полиции отсидел прошлую осень три месяца за кражу часов у одного старого джентльмена. Заложив кольцо, Билли напился, напал на полисмена и был задержан. Я ездил на Боу-стрит с Миллером и видел его. Теперь он протрезвел и сильно напуган. Боится, что мы обвиним его в убийстве.

- Каковы его показания?

- Он был на скачках в Энтфилде в субботу. Возвращался и по дороге к Чингсайду присел отдохнуть в канаве. Через несколько минут заметил человека, идущего по дороге в деревню. Смуглого джентльмена с большими темными усами, очевидно, Ловена.

Келлет был скрыт от дороги грудой камней. Полагая, что дорога совершенно пустынна, человек этот вынул из кармана какой-то маленький предмет и выбросил его за ограду. Затем продолжал свой путь к станции. Брошенный предмет ударился о землю с позвякиванием, которое заинтриговало Келлета. Он принялся искать и вскоре нашел кольцо. Все это вздор, конечно, Келлету нельзя верить. Вполне вероятно, что он встретил Давенхейма, убил и ограбил его.

Пуаро покачал головой.

- Маловероятно, mon ami. Во-первых, у него не было никаких возможностей скрыть тело Оно уже было бы обнаружено. Во-вторых, то, что он ходил закладывать кольцо, лишний раз подтверждает, что он заполучил его не в результате убийства. В-третьих, вор-карманник едва ли решится на убийство. В-четвертых, в субботу он был задержан, и трудно предположить, он мог видеть Ловена и запомнить так точно его внешность.

Джепп кивнул.

- Может быть, вы и правы. Странно, что Ловен не нашел другого способа избавиться от кольца.

- Но зачем вообще было снимать его с трупа? - спросил я.

- Для этого могли быть свои причины, - ответил Джепп. - Знаете ли вы, что неподалеку от пруда находится печь для обжига извести?

- Боже мой! - воскликнул я. - Вы хотите сказать, что известь, которая уничтожила бы тело, не в состоянии уничтожить металлическое кольцо?

- Совершенно точно.

- Мне думается, - произнес я, - все ясно. Какое ужасное преступление!

По обоюдному побуждению мы с инспектором взглянули на Пуаро. Казалось, он погрузился в размышления, наморщив брови словно от мучительного напряжения мысли. Что он скажет? Ждать пришлось недолго. Пуаро вдруг повернулся к Джеппу и спросил:

- Интересно, в одной комнате спали супруги или в разных?

Вопрос показался нам столь странным, что мгновение мы молча смотрели на Пуаро. Затем Джепп рассмеялся.

- Я-то думал, вы нам сейчас сообщите что-нибудь ужасное. Право, не знаю, мосье Пуаро. Но могу узнать.

- Merci, mon ami <Спасибо, мой друг (фр.).>. Буду вам очень благодарен за эти сведения.

Джепп не сводил взгляда с именитого сыщика, но казалось, что Пуаро забыл о нашем существовании. Инспектор печально покачал головой и, прошептав: "Бедняга!

Война слишком сильно отразилась на нем!" - на цыпочках вышел из комнаты.

Пуаро тотчас же сбросил всю свою задумчивость и весело усмехнулся.

- Que faites vous la, mon ami? <Что вы там делаете, мой друг? (фр.)> Наконец-то вы поняли, что в нашем деле главное - точность и методичность, похвалил меня Пуаро.

Признаться, я был польщен, но постарался этого не выдать и небрежно спросил:

- Я записываю кое-какие мысли по поводу этого дела. Прочесть?

- Обязательно. Я откашлялся.

- Первое: все говорит за то, что взломал сейф Ловен. Второе: у него были счеты с Давенхеймом. Третье: если верить Келлету, Ловен, безусловно, замешан в деле.

Я остановился, полагая, что самое важное уже зафиксировано.

- Mon pauvre ami! <Мой бедный друг! (фр.)> Вы упустили самые важные детали. И доводы ваши неубедительны. - Во взгляде Пуаро промелькнула откровенная жалость.

полную версию книги