– Куда же делся профессор? – вслух подумала Кора.
– Его унесли.
– Как унесли? – усомнилась Кора. – Если его тело вытаскивали отсюда, значит, должны остаться следы.
– Таких следов здесь нет, – ответил Лян Фукань.
Кора оглядела комнату.
– Главное, – сказала она, – узнать, что же искал преступник.
– Я согласен с вами, – ответил следователь.
– Я хочу поговорить с аспиранткой, которая чаще других посещала профессора, – попросила Кора.
– Я думал об этом, – ответил следователь, – и попросил Ичунь прилететь сюда сегодня. Я думаю, что она должна быть здесь с минуты на минуту.
Как бы в ответ на слова следователя послышался негромкий робкий возглас:
– Ах! Что случилось?
Возвратившись в гостиную, Кора увидела стоявшую у входа девушку – хрупкую, узкоплечую, с длинной черной косой. На ее лице было выражение ужаса.
Она не могла поверить своим глазам.
Когда аспирантка Ичунь немного успокоилась, все вышли в сад, и там Кора спросила:
– Давно ли вы видели профессора?
– Я была здесь на прошлой неделе, – сказала Ичунь. – Я привезла учителю детали для компьютера, которые понадобились ему, потом приготовила ему пельмени, которые профессор очень любит…
Тут Ичунь разрыдалась и не могла остановиться. Все ее тело сотрясалось от горя.
Они уселись в небольшой беседке, увитой виноградом. Апельсиновые деревья склоняли к ним ветви, отягощенные оранжевыми плодами.
Видно, жара добралась и до деревьев оазиса. Кора заметила, что листья апельсиновых деревьев стали бурыми и скукожились, а виноградные листья усыпали стол посреди беседки, где они сидели.
– А последний раз я посетила профессора только вчера утром, – продолжила свой рассказ Ичунь. – Мы долго разговаривали, а потом он дал мне с собой целую корзину апельсинов и ящик винограда – для моих однокашников в Урумчи. Еле флаер поднялся…
– И сколько вы просидели у него? – спросила Кора у хрупкой китаянки. Глаза у Ичунь были большие, черные, и ресницы очень густые.
– Часа два, – ответила та.
– И вас ничего не удивило? Вы ничего не заметили?
– Пойми, Ичунь, – сказал следователь Лян Фукань, – сейчас для нас важна любая, даже самая маленькая и незаметная деталь. Может быть, профессор ждал каких-нибудь других гостей, может быть, ты заметила какой-нибудь флаер или просто путника, может быть, в разговоре он упомянул о каком-то человеке?
Ичунь нахмурилась, стараясь вспомнить.
– Нет, ничего особенного я не заметила. Профессор был в очень хорошем настроении. Он говорил, что к своему столетию сделает всему миру хороший подарок.
– Какой подарок, он не сказал?
– Тот самый, над которым он работал все последние годы, – ответила девушка.
– Разве он не отдыхал? – спросила Кора.
– Настоящий ученый, – ответила Ичунь, – никогда не отдыхает. Пока ученый жив, он продолжает изобретать, открывать и исследовать. А наш почтенный профессор Лу Фу был великим ученым. И все его открытия и изобретения были великими.
Конечно, никто не стал с этим спорить. Кора хотела все же узнать, какой подарок приготовил старый физик всему человечеству, но раньше заговорила Ичунь.
– Я вспомнила! – сказала она. – Когда мы сидели с ним в этой самой беседке, над нами пролетел аэробус. Почтенный профессор огорчился. «Мне очень грустно, – сказал он, – что в наши края прилетают чужие люди, чтобы убивать вольных птиц».
– И вам показалось, – спросил следователь, – что профессор имел в виду охотников-туристов?
– Разумеется, – ответила Ичунь.
– А вдруг кто-то из туристов мог попасть сюда? – сказал Лян Фукань.
Следователь тут же нажал кнопку на браслете связи и приказал компьютеру полицейского отделения в Урумчи немедленно отыскать всю информацию о туристах-охотниках, которые вчера летали на озеро Лоб-Нор.
– Что еще интересного говорил профессор? – спросила Кора.
Студентка не успела ответить, потому что плод апельсина упал с ветки и покатился по столу. Лян Фукань поймал его.
– Странно, – сказал он, – апельсин недозрел, а уже упал с ветки.
Кора поглядела на окружающий сад. Ей показалось, что сад с каждой минутой становился все менее зеленым и жизнерадостным. И чего-то не хватало… Конечно же, перестали петь птицы! Ведь они так оглушительно щебетали на пленке, которую показывал им корреспондент Зденек. И не видно ни бабочек, ни стрекоз.
Кора и следователь проводили Ичунь до ворот сада.
– Загадочное дело, – сказал следователь. – Я думаю, надо проверить, что делали на озере Лоб-Нор все туристы-охотники. Может быть, кто-нибудь из них имел возможность незаметно посетить старого профессора. Мне трудно представить, чтобы кто-нибудь из местных жителей посмел поднять руку на Лу Фу, которого у нас считают великим мудрецом.
– Это правильное решение, – согласилась Кора.
– Что вы будете делать, коллега? – спросил китайский следователь.
– Я хочу остаться здесь, – ответила Кора.
– Одна? В таком пустынном месте? Я никогда не позволю вам этого сделать.
– Простите, почтенный Лян Фукань, – возразила Кора, – но я думаю, что мне может помочь именно тишина и спокойствие. Недаром ведь именно в тишине и спокойствии прожил последние годы профессор. Я хочу окунуться в ту атмосферу, в которой он жил. Мне же ничего не грозит. В крайнем случае я выйду на связь с вашим дежурным и мне пришлют помощь. Или сама улечу на флаере.