Маленькая светящаяся в ночи красная на белом неоновая надпись гласила: «Кибер-Док: лучший хром, органика, система скидок».
Здесь находились клиника и дом Джона Доккера, бывшего наемника, и его подруги Филиции Антонуччи, в прошлом — офицера полиции. Они являлись членами команды, нанятой для похищений Ансела Сурикова. В этом и заключалась их ценность. Это же могло рано или поздно привести их к смерти. Все зависело, как понимал Клод, от желания клиента Мориса, который уже собрал информацию на Джона Доккера и других участников операции.
Рядом с небольшой вывеской помещалась черная железная дверь. Спустя некоторое время она скользнула в сторону, и Клод ступил в темноту. Дверь тут же закрылась. В ту же секунду из тьмы показалась фигура Мориса.
— Сюда, — сказал волшебник, указывая клюкой.
Перед ними открывались двери. Клод чувствовал, что Морис привык справляться с замками, но на систему запоров внимания не обращал. Это дело техников.
Поднявшись на второй этаж, они оказались в комнате, забитой всяческим оборудованием. Глазам Клода предстали настоящие джунгли кабелей и трубок, консолей, приборных досок, бесчисленных прозрачных кубов, в которых пузырились какие-то жидкости.
Подойдя ближе, Клод разглядел, что находилось в этих кубах: человеческая кисть, глаз, нога, кусок ткани, похожий на медузу, различные внутренние органы. Здесь выращивались матрицы, биологические клоны и потенциальные запасные части с подходящей структурой ДНК для Джона Доккера и Филиции Антонуччи на случай, если им когда-либо понадобятся запасные части.
Завидное достижение для бывшего наемника. Подобное Клоду доводилось видеть лишь в лабораториях корпорации. Можно было только гадать, сколько стоит такое богатство. Впрочем, к работе, которую предстояло сегодня выполнить, эти сокровища отношения не имели.
Морис нажал несколько клавиш на компьютере. С легким воздушным щелчком из стоящего рядом с терминалом сияющего металлического контейнера выдвинулся один ящичек. Изнутри кольцами поднимался дымок. В ящичке находились оригинальные образцы, из которых выращивали нужные клоновые матрицы.
При правильном обращении и использовании в колдовских ритуалах эти образцы обеспечат материальную связь со своими первоначальными хозяевами.
Вот это уже имело непосредственное отношение к сегодняшнему делу.
ГЛАВА 17
Встреча произошла в Секторе-4 международного аэропорта Ньюарка — наиболее охраняемом месте в плексе. Сюда нельзя было даже зайти с оружием, если, конечно, не договориться с нормальным охранником у нормального входа за нормальную сумму нуенов. Эти вопросы Рико поручил решать Филли. Она знала ребят из службы безопасности порта, умела болтать на полицейском жаргоне и не стеснялась предлагать креды.
Торвин сидел за рулем, Филли — на пассажирском месте. Рико расположился на заднем сиденье. Пайпер, Док, Шэнк и Бандит остались вместе с Суриковым в укрытии на Роувей-стрит. Все шестеро согласились с предложенным Рико планом. Серьезные возражения поступили только от Пайпер и Филли. Теперь Филли сжимала в грязных ладошках дробовик и ехала договариваться, чтобы их пропустили в аэропорт. Была ли это обычная верность? Рико сомневался. Он столько раз сталкивался с изменой, что с трудом верил в подобную преданность. С другой стороны, иных объяснений он не находил.
Поначалу ему показалось странным, что против его плана выступили только женщины. Потом он понял причину. До него дошло, что большинство женщин, которых ему довелось узнать начиная с детского возраста, были гораздо сильнее привязаны к жизни, чем любой мужчина.
Фургон остановился у южного терминала аэропорта. Спустя две минуты рядом притормозил блестящий черный лимузин «тойота».
— Оружие к бою, — заворчал Торвин. — Я бы их в клочья…
— Мы здесь по делу, — оборвал его Рико. — Пробивать билеты будем в другой раз.
Задняя дверца лимузина открылась. Первой вышла одетая в черный обтягивающий костюм Рэвейдж, за ней — Л. Кан.
Рико сдвинул в сторону дверь фургона и вышел навстречу. Филли осталась в машине, но приоткрыла свою дверь, чтобы все видели ее оружие — тяжелый пулемет «Инграм». Так было оговорено. При малейшей опасности — мгновенный отход.
Между фургоном и лимузином было не более двух метров. Сделав один шаг, Рико оказался на расстоянии вытянутой руки от Л. Кана и Рэвейдж. На таком расстоянии нельзя делать резких движений. Это заканчивается жертвами.
Рико пристально смотрел на Рэвейдж. Непроницаемые черные очки скрывали фиолетовые ямы глаз. Рико хорошо помнил эти глаза. Перед ним была женщина, любящая только смерть.
— Впечатляет, — равнодушно бросил Л. Кан. — У вашей девицы определенно есть имидж. Ради чего вы меня сюда вытащили?
— У нас проблема.
— Я не вижу никаких проблем. У вас находится заказанный мной товар. Передайте его по моему указанию. И все.
— Не выходит, — сказал Рико. — Мы хотим поступить иначе.
Рэвейдж слегка склонила голову. Возможно, она просто взглянула на Л. Кана из-под своих непроницаемых черных очков. Рико почувствовал, как непроизвольно напряглась его рука с оружием. Нервы были на пределе.
Л. Кан оставался невозмутим и холоден как лед. Он произнес:
— Объясните.
Рико медленно кивнул:
— Объект желает знать, куда он попадет.
— Это не имеет отношения к делу, — ответил Л. Кан. — Вам с самого начала сказали, что вы возвращаете его домой. Не сомневаюсь, что вы уже проверили предоставленную мной информацию, так что прекрасно знаете, где работал объект до его похищения конкурентами. Мне продолжать? ||
— Он хочет гарантий.
— Какие гарантии его устроят? Может быть, вывесить флаг на самой высокой башне Манхэттена? Или сообщить о его возвращении по теленовостям? Это абсурд. Вы просто набиваете себе цену.
Рико стиснул зубы.
— Деньги здесь ни при чем, hombre(Человек, мужчина (исп.)). Человек хочет напрямую поговорить со своим старым боссом. Напрямую. Вот и все.
Лицо Л. Кана окаменело.
— Невозможно. И вы это понимаете.
— Но он так хочет.
— При первой встрече вы обвинили меня в пристрастии к опасным играм. Теперь я говорю то же самое вам. Цена зафиксирована. Если вы собираетесь торговаться дальше, вам придется выторговывать свою жизнь. И вы проиграете торги. Это я вам обещаю.
Они топтались на месте. Л. Кан фактически подтвердил, что Суриков попадет в «Фучи Мальтитроникс». Большего Рико в принципе и не ожидал услышать. Доказательств в таких случаях не предоставляют — они могут послужить серьезной уликой, если дело сорвется.
Это был Шестой Мир. Здесь ценились те, кто умел себя поставить.
— Вторая проблема — время, — сказал Рико. — Накал не спадает. Я держу человека в надежном месте и не собираюсь его никуда вывозить, пока улицы патрулируют силы безопасности.
— Вы испугались охранников корпорации?
— Хотите, чтобы я еще раз в вас плюнул?
Было видно, как напряглась Рэвейдж.
Л. Кан поднял руку, словно останавливая ее прыжок. Взглянув на Рико, он сказал:
— Не испытывайте мое терпение. Я согласен, что безопасность товара — важнейшее условие сделки. Если вам нужно время, вы его получите. Двенадцать часов. По истечению этого срока службы безопасности корпораций покинут улицы. И вы доведете все до конца. Понятно?
— Все ясно, амиго.
— Ну и хорошо.
Л. Кан забрался в лимузин. Рико ждал, наблюдая за Рэвейдж. Она сделала полшага в его сторону, и красная точка прицела «хищника-2» остановилась в середине ее груди.
— Еще увидимся, — прошептала она.
Рико обнажил зубы в улыбке.
Внутри командно-штабной машины царила суматоха. Полковник Батлер Йейтс застыл возле терминала. Он уже двадцать минут не сходил с одного места, молчал и злился, постукивая стеком по сапогу, словно желая напомнить всем о своем присутствии.