========== Часть 1 ==========
— Мистер Олдридж?
Мужчина поёжился от неожиданности и оторвал взгляд от бумаг. В дверях его кабинета стоял незнакомец с серьёзным лицом и в кожаной куртке.
— Да, это я, — с недоумением отозвался Дэвид. — А вы…?
— Инспектор Гарсон. У вас есть свободная минутка?
«Что здесь делает полиция?» — про себя спросил мужчина, но внешне никак не показал удивления более, чем положено.
— Да, присаживаетесь, пожалуйста.
Инспектор Гарсон присел на стул перед рабочим столом и щёлкнул ручкой, будто бы собравшись что-то записывать.
— Могу я поинтересоваться, по какому поводу вы здесь? — весьма деликатно начал Дэвид. — Что-то случилось?
— Да, именно, — равнодушно ответил его гость. — Пропала одна студентка. Кэролайн Найт.
Ему на мгновение показалось, что инспектор вместо ответа просто со всей силы ударил его в грудь, лишая возможности свободно дышать. Кэрри? Но как…? Она ведь…
— Я задам вам несколько вопросов, — мужчина записал что-то в своём блокноте. — Но для начала, ваше полное имя и должность, пожалуйста.
Вцепившись руками в подлокотники своего кресла, Дэвид попытался взять себя в руки.
— Профессор Дэвид Джон Олридж, доктор исторических наук, специалист по истории эпохи Возрождения, — на автомате произнёс он.
— Давно преподаёте здесь?
— Пятнадцать лет.
— Хорошо.
Дэвид едва заметно сделал глубокий вдох. Считай до десяти и успокойся, думал он про себя. Всего несколько вопросов. Несколько вопросов. С ней всё хорошо. Это просто какое-то недоразумение.
— Итак, что вас связывает с Кэрри Найт?
Его удивлённо-испуганный взгляд чуть было не столкнулся с испытывающим взглядом инспектора. Благо, он отвлёкся на свои записи на пару мгновений, и за это время профессор успел перемениться в лице. Перед его глазами пронеслась вереница воспоминаний. Бледная кожа, на которой играют лунные блики, покатые плечи, острые ключицы, когда она откидывает голову назад, подставляя шею для его поцелуев, привкус малинового бальзама на её губах, острые колени, что упираются ему в бёдра, отблеск света в её потемневших глазах и сладкий протяжный стон.
— Она моя… студентка, — Дэвид вскинул брови, словно ему приходилось который раз повторять очевидные вещи. — Мы… Мисс Найт писала диплом под моим руководством.
— На третьем курсе?
В голове мужчины промелькнуло воспоминание. Однажды он случайно увидел на дисплее её телефона сообщение от подруги «Оу, ты опять у своего профессора. Напиши, когда будешь свободна. хохо».
— Так не может больше продолжаться, — заявил тогда Дэвид. — Окружающие наверняка что-то подозревают.
— Успокойся, Вэй всего лишь шутит, — отмахнулась девушка.
— Но ведь она заметила. Нам нужно что-то придумать.
Кэрри лениво потянулась, затем встала из-за стола и подошла к мужчине.
— Не будь параноиком, — она мягко поцеловала его в щёку. — Если кто-то будет спрашивать, скажи, что я пишу у тебя диплом и объём исследования так велик, что я решила начать уже сейчас.
Её ладонь как будто между прочим спустилась вниз по его груди и юркнула под ремень. Как он после этого мог с ней поспорить?
— Она решила подготовиться заранее, — торопливо ответил профессор, почувствовав, что немного затянул с паузой. — Видите ли, мисс Найт выбрала очень сложную тему, которая включает в себя не только историю, но и искусство, и литературу.
— В таком случае она очень практична, — оценивающе покачал головой инспектор.
Дэвид вспомнил, как месяц назад Кэрри уговаривала его купить большие термостаканы и уверяла, что из них чай будет пить «приятнее, чем из королевской чашки». В результате оказалось, что очень высоких температур они практически не выдерживают и кипяток нужно заливать сначала в кружку, а уже потом в них. Первый треснул при попытке заварить горячий кофе, а второй выскользнул у неё из рук через неделю и разбился на мелкие кусочки.
— Безусловно, — он тщательно постарался спрятать улыбку. — И очень расчётлива.
— Когда вы видели её последний раз? — инспектор Гарсон что-то в очередной раз подчеркнул и посмотрел наконец на Дэвида.
— Чуть больше недели назад, во вторник, — профессор нахмурился, припоминая, о чём они разговаривали в тот день. — Она говорила, что уезжает домой.
Они пили чай у него дома, сидя в гостиной перед телевизором. Вот уже целый день показывали «Джейн Эйр» и Тимоти Далтон как раз признавался в любви Зиле Кларк.
— Может, тебя проводить? — спросил Дэвид, поглаживая девушку по волосам. Её голова лежала у него на плече.
— Не стоит, — ответила она. — Нас ведь могут вместе увидеть. Меня проводит Стивен и Джейн, не беспокойся.
Мужчина поджал губы, признавая её правоту. Как бы ему ни хотелось ей помочь, как бы ни хотелось продлить минуты, проведённые с ней, это было невозможно. Ему приходилось делить её с целым миром и вдобавок скрывать своё собственное существование в её жизни.
Кэрри, будто бы почувствовав возникшее в нём напряжение, подняла голову и, коснувшись ладонью его щеки, заставила его посмотреть на себя.
— Это ненадолго, — улыбнулась она. — Я очень скоро вернусь, обещаю тебе.
Девушка подалась вперёд и коснулась его губ своими. Он ответил на её поцелуй не сразу, выдержав паузу, словно всё ещё немного обижался. Но чем дольше её мягкие губы ласкали его, а апельсиновый запах её волос дурманил его рассудок, тем быстрее он забывал о предстоящей разлуке.
— До дома она не доехала, — голос инспектора отвлёк его от воспоминаний.
Дэвид устало потёр виски и зажмурился. Он просто не мог поверить, что с ней могло что-то случится. Вернее он не хотел в это верить. Столько раз он представлял себе, что она в опасности, но всегда, всегда он больше всего опасался, что узнает об этом слишком поздно.
— С вами всё в порядке? — спросил Гарсон озадаченно.
— Простите, что? — профессор поднял взгляд. — Ааа… да, всё в порядке. Просто погода меняется и немного болит голова.
— Понимаю, — полицейский снова щёлкнул ручкой. — Что ж, тогда пока всё.
Он уже встал с кресла и направился к двери, когда Дэвид вдруг встрепенулся.
— Подождите, — окликнул он инспектора. — Как… как это случилось? Как она пропала?
Гарсон обернулся к нему и пожал плечами.
— Практически всем она сказала, что едет домой к родным, — произнёс он. — Только её семья об этом не знала. Похоже, она совершенно не собиралась домой. Её подруга Джейн позвонила ей домой по своему личному делу. Мать Кэрри сказала, что той дома нет и она не приезжала. Её сотовый сначала не отвечал, а потом и вовсе абонент пропал из сети.
Последняя фраза заставила Дэвида мысленно хлопнуть себя по лбу. Он ведь ей даже не позвонил за последнюю неделю. Она не давала о себе знать, потому он решил, что у неё просто нет возможности с ним поговорить. И сам не догадался, что всё может быть так серьёзно.
— Профессор Олридж, вы не знаете, куда она могла направиться? — снова спросил инспектор. — Может, у неё был молодой человек в другом городе?
Это заставило Дэвида брезгливо поморщиться, но вместе с тем озадачило. Может, она так решила его бросить? Просто ушла по-английски, не сказав куда. Но ведь Кэрри, его Кэрри не могла так поступить…
— Нет, к сожалению, мне это неизвестно, — ответил профессор и выдавил из себя короткую усмешку. — Но я надеюсь, всё разрешится благополучно.
— Разумеется, — Гарсон кивнул. — До свидания, сэр.
— До свидания.
Как только дверь за ним закрылась, Дэвид бросился к телефону и набрал номер Кэрри. Всё было, как и сказал инспектор. «Абонента не существует» — ответил автоответчик.
— Боже, — пробормотал мужчина, облокотившись кулаками на столешницу.