Полина. Краткая форма от канонического имени Аполлинария (см.). Связь давно прервалась, слово зажило самостоятельной жизнью. Пока часто отмечается только в городах, в сельских местностях — единично.
Прасковья. Повседневная разговорная форма канонического имени Пераскева (древнегреческое — «пятница»). Так византийская церковь переименовала в своих «святцах» христианку с древнеримским именем Венера (богиня любви). К русским пришла уже Пераскева-Пятница. В XVIII веке имя по частоте заняло третье место, еще и в начале нашего столетия было распространено у крестьянок. Сегодня редко.
Рада. Новейшее имя. Встречено единственный раз: в 1978 году в Пскове. Образовано ли оно от основы рад (радость, радовать) или связано с иным славянским именем (например, Радмила) — неизвестно.
Радмила. Заимствовано у южных славян. Старинное славянское имя — от основ рад и мил. У нас — новейшее. Случаи появления его пока единичны.
Радмира. Болгарское имя, составленное из слов рад — «радостен» и мир — «покой, мир». У нас — новейшее. Под этим именем зарегистрированы две девочки в Новгороде (1978 г.) и одна — в Орле (1979 г.).
Раиса. Имя принесено к русским христианством из Византии. Этимология неизвестна. Предполагаемое происхождение от древнегреческого радиа — «легкая» весьма сомнительно. В России никогда не было частым. Подсчеты среди новорожденных за 1961 год показали, что имя идет с юго-запада, есть в центральных областях, но еще не дошло до Северного Заволжья. Теперь оно встречается повсюду, правда, редко.
Ревмира. Сочетание начала слов «революция мировая». Имя возникло в 20‑х годах, когда в порыве избавиться от засилья церковных имен стали конструировать имена искусственно. Нельзя признать удачным.
Регина. Древнеримское (латинское) регина — «правительница, царица». К русским принесено христианством из Византии, но оставалось без употребления. Теперь выявлено несколько случаев (только в городах), что продиктовано либо незнанием этимологии имени, либо тягой к «заграничному».
Рената. Новое имя, составленное из начальных букв слов «революция», «наука», «труд». Сперва было придумано мужское имя Ренат, затем от него образована женская форма. В наши дни отмечены единичные случаи: в Вологде (1979 г.) и в Москве (1981 г.).
Римма. В качестве женского имя появилось по ошибке или невежеству церковнослужителей. В «святцы» были внесены три скифа, казненные во II веке на Нижнем Дунае за свою приверженность христианству, — Инна, Пинна, Римма. За окончание а имя посчитали финским и стали давать девочкам. Сейчас — редкое.
Рита. Обломок имени Маргарита, употребляемый как уменьшительная форма. По неграмотности и любви к «заграничному» используется в качестве самостоятельного имени. Дано девочке в Токаревском районе Тамбовской области (1978 г.) и двум — Орловской области (1979 г.). Для взрослой женщины уменьшительная форма вместо имени неуместна.
Рогнеда. Древнескандинавское — «власть» или готское — «совет, решение». Основа спорна. В конце X века Рогнеда (Рогнедь), дочь полоцкого князя, стала женой Владимира I. Другие примеры этого имени у русских неизвестны. В наши дни неожиданно повторено.
Роза. Новое имя, по названию цветка. Очень редко, так как вызывает конкретную, предметную ассоциацию: «Вот эта женщина — роза». Звучит хвастливо, претенциозно. Правда, постепенно этимологическое значение слова от употребления стирается, остается лишь имя, но все же такой минус следовало бы учитывать.
Розалия. Новое заимствование из Западной Европы, вариант латинского названия цветка.
Роксана. Недавнее заимствование. Имя прошло долгий путь. Некогда возникло в персидском языке («рассвет, заря»), затем через греческий, через латинский перешло во французский. Звучность, а также совпадение с возрастающей новой группой имен на ана могут способствовать широкому распространению у нас этого имени.
Руфина. Древнеримское (латинское) руфина — «рыжая». К русским принесено христианством из Византии. Несмотря на наличие в «святцах», в употребление не вошло за исключением единичных случаев. Теперь, очевидно, имя ошибочно связывает с Руфь (см.).