– Хорошо, я скажу. Начнем с того, что ты выбрала кровать, на которой можно просто потеряться, – нарочито медленно заговорил Харви, иронически глядя на Оливию. – Мы с тобой давно спим фактически раздельно, хотя кажется, что ложе, похожее на футбольное поле, наоборот, располагает к любовным баталиям.
Так вот каково его мнение о кровати, которую я сразу невзлюбила! – подумала Оливия, однако, задетая неуместной иронией мужа, возразила:
– Кровать выбирала женщина-дизайнер, специалист по интерьеру. Она сказала, что столь большая комната нуждается в очень широкой кровати, это вопрос площади и пропорции. Я тут ни при чем.
– Тогда почему ты не избавилась от этой кровати? – спросил Харви с явным недоверием.
– В то время я не нашла лучшей.
– Оливия, у нас с тобой было почти семь лет, чтобы разобраться с проклятой кроватью! Да между нами можно положить слона, и он даже не коснулся бы никого из нас! Только не говори, что ты никогда этого не замечала.
– Мне наша кровать нравится не больше, чем тебе, – огрызнулась Оливия, уязвленная его сарказмом.
Они уже подошли к двери спальни. Харви взялся было за ручку двери, как вдруг повернулся к Оливии и посмотрел ей прямо в глаза.
– Ты полагаешь, что ложь поможет тебе, в конце концов, одержать верх?
– Я не лгу! – запротестовала она.
Холодный взгляд голубых глаз ни на секунду не оторвался от ее лица, пока Харви выстраивал неумолимую логическую цепочку:
– За семь лет, Оливия, ты могла в любой момент избавиться от ненавистной кровати. Ты сменила почти всю мебель, которая тебе разонравилась. Всеми деньгами, которые идут на содержание дома и участка, распоряжаешься только ты, я в это совершенно не вмешиваюсь. – Он ехидно поднял бровь и нанес завершающий удар: – Если тебе, как ты уверяешь, не нравилась эта кровать, почему ты не удосужилась приобрести новую?
Оливию передернуло от его тона, но она вынуждена была признать, что Харви прав.
– Не знаю…
Харви открыл дверь спальни и чуть ли не втолкнул Оливию в комнату. Увидев эту широченную кровать, этого монстра, она внезапно поняла, почему не захотела расстаться с ней.
Кровать поменьше никогда не смотрелась бы так хорошо, как эта. Поставь она другую, сразу начались бы расспросы, почему предпочтение отдано менее впечатляющему ложу. Но даже если никто и не удосужился бы задать нескромный вопрос, все равно стало бы совершенно ясно, что это шаг к созданию более интимной обстановки, а как сообразуется подобный факт с правилами поведения настоящей леди, Оливия просто не знала.
Она мысленно перечислила все причины, определявшие ее отношение к проблемам секса, сексуальности и брачного ложа. Воспитание матери, монастырская школа, безмятежная жизнь единственного в семье ребенка, которому нечасто разрешалось бывать вне стен дома и общаться со сверстниками, полное невежество, как и у любой девственницы, относительно половой жизни… Ничего удивительного, что Оливия просто не имела представления, как следует вести себя в браке.
Дверь захлопнулась, отрезав Оливию и Харви от внешнего мира.
– Ты мог бы сказать мне, что недоволен кроватью, Харви! – взорвалась Оливия, поворачиваясь к нему. – Почему ты этого не сделал?!
Вполне уместный вопрос. Тем более что Харви значительно старше и опытнее ее.
– Видишь ли, я отношусь к тем, кто извлекает уроки из своих ошибок, – спокойно ответил он.
– Каких ошибок? – в замешательстве спросила Оливия.
Он с насмешливой галантностью поклонился ей.
– К примеру, вторжение на территорию своей жены.
Оливия в недоумении смотрела на него, у нее никогда не было собственной территории, тем более такой, на которой Харви не был бы желанным гостем.
Видя, что она не понимает, о чем идет речь, Харви попытался объяснить:
– Я хорошо знаю про все грехи, которые приписываются мужьям: попытки получить от жены больше, чем та хочет дать; нарушение ее прав как личности; вмешательство в принимаемые ею решения… И не приведи Господь захотеть что-нибудь узнать о ее планах.
Оливию поразила горечь, звучавшая в его словах.
А Харви, возмущенно фыркнув, продолжал:
– А что уж говорить об обещаниях, данных жене! Женщина, видите ли, имеет право менять свои решения, но вот мужчина…
– Я никогда не обвиняла тебя ни в чем подобном! – взволнованно прервала его Оливия. – И не жаловалась, что…
Харви засмеялся, но в глазах его застыла печаль.
– А я и не давал тебе повода. Я совсем не хочу, чтобы мой второй брак постигла печальная участь первого.
Какие же бури терзают его душу, если Харви обратился вдруг к своему прошлому, наглухо забытому, похороненному, не имеющему отношения ко мне, подумала Оливия. Харви никогда не упоминал о своей бывшей жене и ничего не рассказал о ней даже тогда, когда они увидели ее в какой-то телевизионной передаче.
Харви считал разрыв с первой женой и последовавший развод естественным результатом непримиримых противоречий: для него семья была едва ли не важнее работы, для нее же в жизни существовала только карьера. И вот теперь тень его первого неудачного семейного опыта упала на отношения, сложившиеся со второй женой.
– Я всегда шел навстречу твоим желаниям. – В голосе Харви вновь зазвучали нотки раздражения. – Я делал все, чтобы исполнить их, давал тебе деньги, чтобы ты могла их осуществить.
– Я не похожа на твою первую жену, – чуть ли не молящим голосом сказала Оливия.
– Надеюсь, – усмехнулся Харви. – Именно это и привлекло меня в тебе. Между нами существовало определенное сходство: мы с тобой оба хотели одного и того же. – Его слова прозвучали так, будто в конечном счете Оливия обманула его ожидания. Харви поднял с кровати одну из декоративных подушечек и крепко сжал ее в руках. – Разве я хоть раз не выполнил своих обещаний? Не дал тебе денег, например, когда ты их просила? – резко спросил он.
– Нет, ты всегда был добр ко мне, – спокойно ответила Оливия, надеясь, что муж поделится с нею чувствами, которые все эти годы скрывал в тайниках своей души.
– И, согласись, до прошлой ночи твоя семейная жизнь протекала спокойно и гладко. Разве не так?
– Так. Даже чересчур спокойно и слишком гладко, – подтвердила Оливия, не скрывая иронии.
И тут гнев, тлевший в душе Харви, превратился вдруг в жаркое пламя.
– Но когда однажды – всего лишь однажды! – что-то пошло не так, как тебе хотелось, ты решила, будто тебе позволено не только вторгнуться на мою территорию, но и передвигаться по ней по своему усмотрению! – Харви перестал терзать подушечку и швырнул ее в кресло. – Ты стала вмешиваться в мои решения! – гневно выкрикнул он, беря с кровати следующую подушечку. – Позволила себе требовать от меня отчета в моих действиях! – Вторая подушечка полетела в то же кресло. – Хотя я заверил тебя, что твои позиции в нашем браке абсолютно неколебимы. И я говорю чистую правду, Оливия. Я не лгу.
Да, он действительно не лгал. Все его слова были чистой правдой. Оливия никогда не слышала, чтобы с губ ее мужа сорвалась хотя бы невинная ложь.
Харви схватил с кровати очередную подушечку и стал молотить по ней кулаком, словно по боксерской груше.
– Ненавижу нечестность! Особенно если с ее помощью вымогают что-то у других, ставят этих других в дурацкое положение, добиваются определенных личных выгод! Я говорю это себе, о себе, о себе!.. – Харви в последний раз ударил по подушечке, и она тоже полетела в кресло. Рассекая рукой воздух, он продолжал свою обличительную тираду: – Я еще раз повторяю тебе, Оливия: ты ничего не должна делать против своей воли…
– Но я…
– Выслушай меня! У тебя есть полное право оставаться самой собой, такой, какая ты есть. Я не могу настаивать на том, чтобы ты изменилась, и всегда буду с уважением относиться к твоему стилю жизни. С должным уважением, – уточнил он, словно стараясь запечатлеть эти слова в собственной памяти. И в памяти Оливии тоже. – Ты больше не услышишь от меня ни слова критики в твой адрес. Мы с тобой муж и жена, таковыми и останемся.