Выбрать главу

Гудок, второй.

— Ладно, Келли, что ты забыла на этот раз? — голос Хейли был довольно сонным.

— Э? — первой же фразой она сбила меня с толку. — Это не Келли.

— О. Кто это? — кажется, она еще не совсем проснулась. — М-м, Энди?

— Да. Я разбудила тебя? — моя рука, живущая, казалось, собственной жизнью, начала постукивать прессом по спинке кровати.

— Ну, я только что легла. А что это за шум?

Я прекратила стучать.

— Ничего.

— Чем ты там занимаешь? Ты в порядке?

— Да, в полном. Просто решила позвонить тебе среди ночи.

— О, ясно. И все же, чем ты там занимаешься.

— Стучу [16].

— Прости? Ты сказала, что стучишь?

— Ага.

— Хех. Интересно. Ты где?

Я слышала, как она поудобнее устраивается на кровати. Я тоже решила прилечь, подпирая голову рукой.

— В кровати.

— О, так ты все это время смотрела на часы, выжидая, пока, — она ненадолго замолчала, — пройдет десять минут после того, как я лягу спать?

— Нет, просто повезло. У меня талант.

— Ну, кажется, у тебя еще и талант в стуке. Я снова слышу этот звук.

Я улыбнулась, ритмично постукивая по спинке кровати. Похоже, ее забавляет эта беседа.

— Я горжусь всеми своими талантами.

— Так и должно быть. И чему там не повезло?

— С чего такие выводы?

— Ну, это было просто предположение. Надеюсь, это не часть твоего тела?

— Не-а, — я поднесла пресс к глазам. Его металлические части сияли в лунном свете.

— Для чего это используется? То, чем ты стучишь?

Хейли снова зашевелилась. Затем голос ее стал ниже. Я почти видела, как она лежит на кровати и смотрит на звезды.

— Ну, это используется на кухне.

Смешок.

— О, правда? Так, эта штука твердая?

— Да, — как ни странно, но я наслаждалась этой игрой.

— Что еще?

— Хм-м-м. Давай посмотрим, — я провела рукой по прессу. — Вообще-то, довольно холодный. Отчасти, металлический.

— Правда? Это что-то извращенное?

Я хихикнула.

— Это с тобой каждую ночь?

— Нет. Только в особенных случаях.

— Серьезно?

Я улыбнулась ее удивлению.

— И сегодня особенный случай?

— Да. Из-за миссис Карузо.

— Что? Причем тут учитель рисования?

Я рассмеялась вслух, но быстро прикрыла рот рукой, чтобы не разбудить маму или Криса.

— Это пресс для картофеля. Я обводила его для проекта этим вечером.

Хейли рассмеялась, и я не могла не улыбнуться.

— Ну, действительно, достаточно твердый, чтобы стучать.

Я прикрыла глаза рукой.

— О, Хейли.

Новая волна смеха.

— А что насчет тебя? У тебя есть что-то особенное, с чем ты спишь?

Тишина.

— Хейли?

Тишина.

— Что это?

— Ничего.

— Ничего не ничего. Говори, женщина.

— Ну, это резинка.

— Резинка? Ты спишь с презервативом?

— Нет, нет, сделано из резины.

— Правда? Это меньше буханки хлеба?

— Да.

Я слышала улыбку в ее голосе.

— Какого размера?

— Небольшой. Знаешь, как говорят, что-то большое — это расточительно.

Я снова прикрыла глаза. О, блин. Я слышала треск резины. Звучало так же, как при надевании латексных перчаток в лаборатории.

— Что-то вроде: пять пальцев удовольствия?

С той стороны трубки раздалось злое хихиканье.

— Возможно.

Я удивленно распахнула глаза.

— Но, нет, это — куш.

— Что?

— Мяч куш [17]. Ну, знаешь, резиновый шарик с кучей мягких щупалец.

— Куча мягких щупалец? Несчастная вещь. Это звучит довольно бесполезно.

— Похоже, что так.

— Так, хм, эта вещь была с тобой, когда я оставалась у тебя на ночь?

Тишина.

— Я права, ведь так?

— Он был у меня под подушкой.

— И это, когда я лежала на соседней кровати? Как ты могла?!

Хейли рассмеялась. Затем замолчала.

— Можно задать вопрос?

— Ты полагаешь, что сейчас уместно употребить слово ‘можно’? — я улыбнулась.

— Да, похоже, это лишнее. Ну, в общем, тебе не понравился Райан, ведь так?

Я застонала, переворачиваясь на спину.

— Нет. Он слишком скучный.

— Ты любишь парней?

Некоторое время я молчала, пораженная ее вопросом.

— Это было слишком резко, да?

— Может, самую малость.

— Прости. Но все же?

Я рассмеялась, слыша улыбку в ее голосе.

— Думаю, мне уже пора спать. Как и тебе.

— Ладно, ладно, — она зевнула. — Мне так тепло и удобно. — Вздох. — Приятных снов, Энди. Я рада, что ты позвонила.

Я улыбнулась.

— Я тоже. И я рада, что ты не злишься.

— Конечно, нет. А должна?

— Ну, это немного необычно — звонок в два часа утра.

— Ну, к твоему счастью, я только что вернулась от Келли.

— Я так и подумала после твоего приветствия.

Хейли рассмеялась.

— Да, она часто забывает вещи в моей машине.

— А. Ну, спокойной ночи, Хейли.

— Приятных снов, Энди.

— Доброй ночи.

— Доброй ночи.

Часть 5 и 6

Я жевала вчерашнюю холодную индейку, наблюдая за ужасно медленно загрузкой страниц. Нужно было найти кое-какие данные для проекта по психологии, ведь до сдачи оставалась только неделя. Куда время ушло? На этой неделе Хейли закончила помогать мне с проектом. Теперь осталось только добавить некоторые детали, вставить ссылки на цитаты и отшлифовать текст.

Найдя нужную страничку, я нажала Ctrl+P. Принтер деловито зажевал бумагу, а моя рука механически двинулась к адресной строке. Главная Google загрузилась быстрее, и я набрала два очень знакомых слова. Ух ты! Не думала, что результат будет таким большим.

Я прокрутила страницу вниз, снова удивляясь тому, сколько там данных со словами Хейли Корриган. Решив, что она вряд ли умерла в 1894 вместе с мужем Джоном, я перешла по ссылке с упоминанием школы Уинстона.

Ого, я и не знала, что у нашей школы есть свой сайт. В статье рассказывалось о девочках, которые выиграли чемпионат штата по футболу два года назад. Я разглядывала фотографии Хейли, поражаясь тому, насколько моложе она выглядела в пятнадцать. Там была и биография.

Хейли Звезда Корриган…

— Звезда? — я хихикнула.

«Второй класс старшей школы Уинстона; играет, начиная со второго класса младшей школы. Рост метр семьдесят два, вес — шестьдесят четыре килограмма, центральный нападающий команды „Пумы“ старшей школы Уинстона.»

— Ну ты даешь, Хейли.

«Родилась 8 декабря у Тимоти и Марши Корриган, здесь, в Уинстоне.»

Я нахмурилась. 8 декабря? Осталось меньше недели. Почему она не сказала мне, что у нее скоро день рождения? Затем, у меня появилась идея, и я улыбнулась. Посмотрела на часы.

— Черт.

Запихав в рот остатки индейки, я схватила куртку, ключи от машины и направилась вниз.

— Милая, ты уходишь? — мама сидела за столом в кухне и пила кофе.

Я кивнула, проглотив мясо.

— Да. Вообще-то я немного опаздываю. Засиделась в интернете.

— Ой, — мама улыбнулась.

— Спасибо, что разрешила мне взять машину.

— Не стоит благодарности, милая, — мама подошла ко мне. — Развлекайтесь и, пожалуйста, будь осторожна.

— Буду. Я люблю тебя.

— Я тоже люблю тебя, Андреа, — мама быстро обняла меня, и я выскочила на улицу.

По дороге к Хейли я поглядывала на карту. Крупный молл находился примерно в часе езды от города. Я несколько лет там не была и ждала этой поездки. И, конечно, я не бывала там в каникулы — могу представить, как они все украсили к зиме. И, наверняка, в центре сидит Санта, веселит детей в мини-Лапландии на юге. Хотя Миннесота была не таким уж и югом.

вернуться

16

прим. переводчика: Тут начинается игра слов. Banging переводится и как стучать, и как приятное возбуждение.

вернуться

17

прим. переводчика: Куш — игрушка из резиновых нитей, выходящих из резиновой основы, чтобы мяч могли легко хватать маленькие дети.