Я прижался спиной к холодному дереву, пытаясь отдышаться. Внутри было темно и тихо. Пользуясь обновкой, я махнул рукой, вызывая магический фонарик, и подпрыгнул, едва не заорав от испуга.
Прямо перед моим носом на меня рыбьими глазами вылупилось уродливое бородатое лицо. Прежде, чем я смог что-то сделать, старик прокаркал:
— Наконец-то! Идем, хозяин тебя уже заждался!
И, не дожидаясь ответа, оказавшийся горбатым старик развернулся и захромал вверх по винтовой лестнице в центре башни.
Я сглотнул и попытался успокоиться. То, что меня не убили на месте, пока я был беззащитный в темноте, обнадеживало. Честно говоря, до сих пор я даже не задумывался, что найду в башне, когда в ней окажусь, и теперь сделал себе на будущее заметку лучше готовиться к таким авантюрам. Пока меня не били, но с таким же успехом тут мог оказаться агрессивный босс, которого, учитывая непростых мобов из свиты, я бы точно в одиночку не потянул.
Выдохнув, я пошел по истертым каменным ступеням наверх, за горбуном. Сделав два витка, лестница вывела меня к распахнутой двери.
— Скорее! — старик снова появился ниоткуда рядом со мной, заставив отложить кучи кирпичей, и схватив за локоть, втолкнул в круглую комнату, освещенную множеством оплавившихся черных коптящих свечей, дававших на удивление мало света. Стены комнаты были испещрены символами старого языка, нанесенными чем-то красным. С потолка, будто лианы, свисали нити амулетов, костей, черепов и прочей магическо-некромантской атрибутики. А в дальнем конце на резном кресле черного дерева восседала (именно так — восседала) фигура в черном балахоне с капюшоном, в котором, естественно, чернела пустота.
— Вот, хозяин, привел, — констатировал горбун, садясь на крошечную табуретку по правую руку от… босса?
Бледные паучьи пальцы, сжимавшие подлокотники, пошевелились.
— Как ты смог пройти мимо моих иштари, дитя? — неожиданно густой красивый бас раздался из глубины капюшона. — Неужели ты знаешь слова старого языка, чтобы приказывать мертвым? Я думал, я последний на этой земле, кто сохранил эти знания.
Дядька изрядно пугал. Хотя у него пока не появилось плашки с именем и уровнем над головой, я не сомневался, что уровень у него уважаемый. Сбитый с толку вопросом, я решил сделать вид, будто понимаю, что происходит, и владею ситуацией.
Раз дядька был (очевидно) некромантом и, судя по манерам, не из последних, и до сих пор не отправил меня на респ, стоило попытать счастье.
— Приветствую тебя, мастер, — я поклонился, но не особенно низко — показывая, что знаю себе цену. — Ты прав, я знаю старые слова. И ты также прав, что они забыты в мире, и знаю я лишь жалкие крохи, но хочу освоить и возродить былое искусство иштарани. В этом стремлении я и нашел тебя, мастер, в надежде почерпнуть знаний.
— Ты хорошо говоришь, дитя, — шевельнулся балахон, — только забыл о правилах гостеприимства. Назовись, ибо явился незваным в мой дом!
— Имя — это власть над человеком, — и откуда у меня брались такие пафосные формулировки при разговорах с местными неписями? — И я вверяю тебе его. Филином меня называют. Назови теперь и ты себя, иштаран, — решил надавить я.
Капюшон кивнул и, помолчав, ответил:
— Я не скрываюсь, ибо я Андарал, правая рука великого короля, повелителя мертвых Нергаша. Последний из истинных мастеров иштарани.
Над фигурой повисла плашка «Андарал, 70 уровень».
Я мысленно присвистнул. Как я помнил из прочитанных когда-то гайдов, босс семидесятого уровня — это на рейд шестидесятников человек на пятнадцать. Первое впечатление не обмануло.
— Ах, Анка! — захихикал у меня в голове голос Нергаша. — Правая рука, вот уж уморил! Разве только, для др… А, неважно!
Я не удержался и прыснул, надеясь, что некромант этого не заметил.
— Короче, парень, — продолжил череп, — если кто и может знать, где остальные мои косточки, то это он. Так что сообщи ему радостную новость, что одна часть меня уже нашлась и пусть скажет тебе, где искать остальные.
— Нергаш, — повторил я. — Именно из-за него я и оказался здесь. Одна часть души короля уже найдена, и я нахожусь в поисках остальных.
Андарал порывисто вскочил с кресла, так что тряпье балахона разметалось по всей комнате, а горбун с хрюканьем свалился на спину. Он оказался на две головы выше меня. Длинные пальцы беспорядочно шевелились. Надо было дожимать клиента.
— И великий король велел тебе помочь мне в этом, указав, где находятся прочие части его души, чтобы он смог вернуться в этот мир.