Он не смог удержаться от улыбки и стоя смотрел на нее беззлобно и жалостливо.
Так как Мегрэ не шевелился, она немного повернула голову и украдкой посмотрела на него.
— Чего вы ждете? Чтобы я вам все рассказала? Я вам не скажу ничего. Можете делать что хотите, я не скажу ничего. И… по какому праву вы здесь, у меня в комнате?
Она еще раз переменила тактику. Теперь это была уже не женщина лет пятидесяти. Это была девчонка, которая знает, что набедокурила, но не хочет в этом сознаться и яростно отпирается.
— Ну и что ж, что вы из полиции, вы все равно не имеете права входить к людям без мандата. Есть у вас мандат? Покажите его! А если у вас нет, то сейчас же убирайтесь Слышите? Я приказываю вам уйти…
Он чуть не расхохотался, напряжение его пропало. Наступила разрядка.
— Вы говорите глупости, Франсуаза…
— Запрещаю вам называть меня так… Если вы сейчас же не уйдете, я закричу, всполошу соседей, расскажу им, что вам доставляет удовольствие мучить больную женщину…
— Я еще вернусь, — добродушно сказал Мегрэ, направляясь к двери.
— Не стоит. Вы ничего из меня не вытянете. Уходите! Я ненавижу вас… Я…
Мегрэ вышел на площадку, закрыв за собой дверь. Он невольно улыбался, слыша, как она разговаривает сама с собой.
Когда он вышел на улицу и поднял голову, то обнаружил, что медный горшок снова стоит на окне. Похоже было, что на этот раз она поставила его туда, чтобы досадить комиссару.
Мегрэ сидел у овернца и пил первую за этот день рюмку белого вина, когда увидел возвращавшуюся с рынка консьержку, Люка следовал за ней.
— Ну как? — окликнул его Мегрэ.
Люка заметил, что начальник повеселел.
— Она призналась? — спросил он.
— Нет. А что у тебя?
— Консьержка сначала пошла на улицу Муфтар и часто останавливалась возле тележек. Я подходил ближе, чтобы все слышать, но она просто покупала овощи и фрукты. Потом зашла в мясную лавку.
— Никто к ней не подходил?
— Я не заметил ничего подозрительного. Правда, она видела, что я за ней слежу.
— По телефону тоже не звонила?
— Нет. Несколько раз она взглядывала на меня с неприязнью и что-то бормотала.
— Не только на вас она злится! — вздохнул Мегрэ.
— Вы думаете, этот человек где-то поблизости?
— Возможно. Вчера ему не позвонили, как обычно. Он встревожен. Но я не смог помешать Франсуазе поставить ее медный горшок на подоконник.
К счастью, прохожих было мало. Если бы кто-нибудь посмотрел на окно мадам Бурсико, они бы это заметили.
Мегрэ и Люка вернулись к мадемуазель Клеман как раз в тот момент, когда она уходила на рынок с сумкой в руке. Люка сел у окна гостиной. Мегрэ позвонил на набережную Орфевр.
Ответил Воклен.
— Вот уже больше получаса, как я допрашиваю старуху, — сказал он. — Мне пришлось обещать ей денег на выпивку. Она называет мне кучу имен, путается. Проверяем все, что можем.
— На улицу Мсье де Прэнс ходили?
— Колен только что оттуда. Консьержка там все та же. Помнит эту девушку. Говорит, что она была спокойная, никого не принимала и по вечерам никуда не выходила. Потом встретила какого-то приличного человека, вдовца, и уехала.
— Не спрашивали, получала ли она письма из-за границы?
— Нет. Она вообще не получала писем.
Едва Мегрэ положил трубку, как раздался телефонный звонок. Звонили из Нанта.
— Это вы, шеф? Я сейчас вернулся из бара Дедэ. Он с трудом вспомнил Франсуазу Бинэ. Называет ее Люлю.
— Он не знает, что с ней теперь?
— Потерял ее из вида. Один только раз, два-три года спустя, видел ее с молодым человеком небольшого роста, жгучим брюнетом.
— Тоже из этой среды?
— Как раз нет. Раньше он его никогда не видел. По словам Дедэ, молодой человек был похож на служащего или продавца из большого магазина.
— В каком районе это было?
— Возле площади Клиши. Дедэ с ними не разговаривал. Люлю сделала вид, что не узнала его.
— А что он о ней говорит?
— Что эта индюшка не знала, чего хочет. Он думает, что она вышла замуж и что у нее теперь куча детей.
— Это все?
— По-моему, он все выложил. Не скрыл даже, что хотел заставить ее работать… вы знаете как. Она пыталась, но у нее ничего не получилось. Дедэ считает, что она попала на клиента, который внушил ей отвращение к этой профессии.
— Ну спасибо.
Мегрэ поднялся к себе в комнату и увидел, что медный горшок все еще стоит на подоконнике, Франсуаза Бурсико, лежа в постели, говорит по телефону. Она посмотрела в его сторону, увидела Мегрэ, но не повесила трубку. Видно было, что говорит она спокойно, с серьезным видом, продумывая каждое слово. Время от времени утвердительно кивала головой. Положив трубку, она легла и закрыла глаза.
Мегрэ знал, что ему сейчас позвонят, и пошел к телефону. Сразу же раздался звонок.
— Алло! Это вы, мсье комиссар?
— Да. С кем она говорила?
— С адвокатом. Метр Леша, который живет на бульваре Батиньоль.
— Она его раньше знала?
— Нет. Сказала, что ей нужна консультация по очень важному делу, но что она лежит в постели и не может встать. Просила его срочно приехать на улицу Ломон. Он заставил ее несколько раз повторить фамилию. Похоже, что ему не очень-то хочется ехать через весь Париж, не зная зачем. Он пытался выведать у нее хоть что-нибудь, но она ничего не сказала. В конце концов обещал приехать часов в двенадцать.
Мадемуазель Клеман вернулась с сумкой в руке, торопливая, запыхавшаяся. Она проскочила на кухню, не взглянув на комиссара.
— Чего это она? — спросил он Люка.
— Не знаю. На ней просто лица нет.
Мегрэ прошел в кухню. Мадемуазель Клеман стояла к нему спиной и, тяжело дыша, выкладывала овощи в шкаф для провизии.
— Послушайте, мадемуазель Клеман!
— Что?
— Вы больше не хотите меня видеть?
Она повернулась к нему всем телом, щеки ее горели, глаза блестели.
— Что вы пытаетесь от меня скрыть?
— Я?
Глаза у Мегрэ смеялись.
— О чем он у вас спрашивал?
— А вы следили за мной?
— Расскажите мне все.
— Он… назвался журналистом.
— Похож на журналиста?
— Не знаю. По-моему, нет, но…
— Но что?
— Волосы у него почти седые.
— Высокий или маленький?
— Маленький. Гораздо ниже меня.
— Одет хорошо?
— Да, одет прилично. Я стояла возле тележки и покупала редиску. Он снял шляпу и поклонился мне.
— Какая у него шляпа?
— Серая фетровая. Все на нем серое.
— Он спросил обо мне?
— Нет, но он назвался представителем газеты и сказал, что хочет знать, как идет следствие.
— Что вы ответили?
— Я искала глазами вас или вашего инспектора.
— Вы испугались?
— Сама не знаю. Он упорно смотрел на меня. Очень худой, круги под глазами, лицо желтоватое. Я посоветовала ему обратиться к комиссару Мегрэ. Он сказал, что вы ему не ответите, и спросил, где вы сейчас. Я сказала, что пошли в дом напротив. А потом мне стало страшно. Я, конечно, знала, что в толпе он ничего не сможет сделать, но все-таки поскорее зашла в колбасную. Он хотел пойти за мной, но не пошел. Посмотрел на обе стороны улицы и направился в сторону бульвара Сен-Жермен.
— Вы не сказали ему, что я два раза ходил к мадам Бурсико?
— Нет.
— И о ней вы с ним не говорили?
— Я даже не знала ее фамилии, пока вы мне сейчас не сказали.
— Чьей фамилии?
— Больной женщины на втором этаже. Ведь вы о ней говорите? А он кто? Убийца?
— Возможно.
Толстая девица с минуту смотрела на него, вытаращив глаза, а потом разразилась нервным смехом и никак не могла остановиться.
Глава восьмая, в которой инспектор Люка делает заметки, чтобы потом рассказать интересную историю
В последствии Люка особенно охотно рассказывал об этом следствии, так что в конце концов в уголовной полиции наизусть повторяли некоторые его фразы.