Выбрать главу

— Да, — ответил Рабер, отнюдь не успокоенный.

— Имея эту сигнальную систему, департаментский директор и все кассиры спят с открытым ртом и спокойной совестью. Но зря, потому что есть ты, Люсьен Рабер.

— Я?

— Да, ты. В следующий вторник в восемь часов ты заменишь один из проводов в сигнальной системе. Он обернут резиной. Ты снимешь кусок и заменишь другим, состоящим лишь из резиновой оболочки. Никто ничего не увидит. И никто ничего не услышит, когда придут наши друзья. Ясно?

Рабер отчаянно закрутил головой.

— Вы нездоровы, комиссар? — спросил он.

— Они заберут все деньги, по-моему, миллиард. Я могу тебе сказать с точностью до одного человека, сколько будет служащих, где они будут, какова их, к слову говоря, довольно слабая способность оказать сопротивление. Я изучаю этот вопрос с того самого дня, когда мне поручили предотвратить подобное нападение. Это я разработал систему. Поверь мне, она эффективна, если не знать ее до мельчайших деталей. Потом ты незаметно поставишь провод на место. Понятно?

Рабер ничего не ответил.

— Вы рехнулись, комиссар, — повторил он.

— Ни в коей мере. Скоро ты поймешь, что я не могу поступить по-другому.

Он добавил мягко:

— И что, если ты будешь хорохориться, я не откажу себе в удовольствии раскрыть твое имя, как одного из самых ценных помощников полиции. До самой смерти ты будешь ходить в доносчиках. Обычно в профсоюзах считают, что это самая большая подлость на свете, и они правы. Всюду, где ты появишься, к тебе будут относиться, как ты того заслуживаешь: как к куче отбросов. — Он улыбнулся. — А если будешь умницей, все пройдет хорошо. Ты даже получишь вознаграждение. Миллион. Старых франков. И ты позволишь себе несколько приятных трапез. Мне просто непонятно, как ты еще можешь колебаться.

— А вы?

— Для меня, пожалуй, важнее радости любви. Каждому свое.

— Если вас засекут?

— Невозможно. Если только ты не проболтаешься. Надо научиться молчать хоть раз.

— Когда я получу свой миллион?

— Непосредственно перед операцией. Наш хозяин, фрахтовщик, вручит его тебе. Он получил указания.

Рабер был в нерешительности.

— Я не могу получить небольшой аванс?

Beржа расхохотался.

— Конкретно и положительно. Ты мне нравишься. Завтра здесь будет для тебя сто кусков.

Рабер размышлял.

— Те две почты, это ваша работа?

— Ты в своем уме? Если б я имел два миллиарда, я б уж давно загорал на солнышке. А ты бы жрал ложкой черную икру.

Рабер поправил: не так уж он любил икру. Он предпочитал дичь, бекасов, гусиную печенку, раков. Он был готов долго рассуждать на эту тему, а от перспектив получить миллион у него слюнки текли.

* * *

Сала был сердечен и в то же время держался на расстоянии, как с безнадежным больным, которому с улыбкой предсказывают еще много веселых деньков. Вержа не хотел огорчать его. Он был в хорошем настроении, что скорее раздражало начальника полиции. Сала предпочел бы бурную сцену, долгие рукопожатия со слезами на глазах. Но это было не в стиле Beржа.

— Я имел долгий разговор о вас в Париже, — сказал Сала.

Он вернулся из столицы с ежемесячного совещания департаментских полицейских начальников.

— Все единодушны: то, что с вами делают, чудовищно. Но надо понять и министерство: вас атакуют со всех сторон. Нам придется пересмотреть некоторые наши взгляды, изменить привычки, короче, мы должны быть осторожны. Мы возвращаемся в эпоху лицемерия.

— Выражайтесь яснее, господин начальник полиции: я буду тем чудовищем, чью отсеченную голову покажут народу.

— Да нет же, нет, — возразил Сала.

Он привез обещание: как только закончатся юридические формальности, Вержа помогут.

— То есть, когда я буду осужден.

Сала решил разговаривать сурово, поскольку комиссар не желал понимать.

— Этот исход, мне кажется, трудно избежать.

— Значит, вы знаете, что я виновен.

— Вилла на Юге, это точно?

— Да, — сказал Вержа. — Какой идиотизм!

— Вы хотите, наверное, сказать, что это просто чаевые по сравнению с другими моими махинациями.

Сала пожал плечами.

— Вержа, ваше положение ясно. Если во время процесса вы будете сдержанны, вас спасут. Если же вы начнете болтать, помощи не ждите. На этот раз вы поняли?

— Когда вы ясно выражаетесь, я всегда понимаю. Чего же опасаются из того, что я могу сказать?

— Вам это хорошо известно. Вы знаете все наши досье.

Он не добавил «увы», хотя ему хотелось.

— Вы можете причинить много зла нашей конторе, которую вы любите, несмотря ни на что.

— Обожаю.

— Сала наклонился к Вержа.

— Вы согласны?

— Я подумаю.

— Мы можем усугубить ваше положение! — произнес с угрозой Сала.

— Нет, — сказал Вержа по-прежнему любезно.

Начальник полиции утомился. Он невыносим, этот Вержа. Впрочем, он дал это понять самому министру. Сала сменил тему.

— Я должен предпринять ряд мер, — сказал он. — Подумать о вашей замене. Я хотел бы, чтобы вы рассказали мне о текущих делах. Надеюсь, вы соизволите это сделать!

Вержа ответил, что готов. Он обрисовал ситуацию, какой он видел ее в настоящий момент. Организовывались многочисленные банды, которые пробовали силы на мелких грабежах, но которые могли однажды пойти на крупное дело. Он упомянул Ги Портора, выразив мнение, что тот будет готов к действию через сорок восемь часов. По лицу Сала Вержа угадал, что начальник полиции предпочел бы, чтобы бандит оказался в тюрьме раньше, чем туда попадет комиссар.

— По сведениям ваших коллег, — сказал Сала, — что-то готовится.

У Вержа был заинтригованный вид.

— У них нет ничего конкретного, — добавил Сала. — Но они не могут объяснить иначе убийство Донне и других осведомителей. Впрочем, они топчутся на месте. Вы придерживаетесь того же мнения?

— Вполне вероятное предположение, — заметил Вержа мягко.

— Это большая потеря для нас.

— А также для общества, — сказал комиссар со всей серьезностью.

Сала спросил себя, не смеется ли над ним Вержа. Но лицо комиссара было совершенно серьезно.

— Я думаю, что левые готовят удар, — сказал Вержа.

Начальник полиции сморщился. Эти левые были его постоянной заботой.

— В каком направлении?

— Не знаю. Но не удивлюсь, если это будет в анархистском духе, Бонно и другие.

Он испортил Сала день, что прекрасно сознавал. Шеф полиции будет думать только об этом.

— Вы проследите? — спросил Сала.

— Пока смогу.

Сала встал и подошел к комиссару. Он пожал ему руку.

— Вы знаете, что мы сделаем все, чтобы спасти такого человека, как вы, — сказал он.

Вержа вежливо поклонился.

— Не сомневаюсь в ваших намерениях. Но их одних недостаточно.

— По крайней мере, мы вас в будущем устроим.

«Устраивай себя сам!» — подумал Вержа и удалился.

* * *

Они собрались в уютной квартире Сильвены. Здесь ощущался ее легкий пикантный аромат. Мора смотрел на нее, пока она наливала им виски. Он сожалел, что она не с ним, а с Вержа, и не скрывал этого от комиссара, который прекрасно его понимал.

Они сидели рядом на диване. Сильвена протянула каждому по стакану, подняла свой и сказала:

— За наш успех!

Они выпили. Затем Вержа поставил стакан на низенький столик из прозрачного стекла.

— В течение трех-четырех дней у вас обоих будет много работы.

Он обратился к Сильвене:

— Присядь.

Она послушалась, устраиваясь на звериной шкуре, которая лежала перед ними.

— Ты отправишься в Женеву, — сказал Вержа. — Возьмешь три билета на самолет, вылетающий в Нью-Йорк — Каракас в следующую среду утром. На имя мосье и мадам Педро Гонзалес и мосье Аристидо Пальма.

Он указал на Сильвену.