Выбрать главу

116

сить, есть ли у него жена? И та ли она женщина, которая сможет принять мужа с изуродованным лицом? Алеша облегченно вздохнул:

Вы напугали нас, доктор...

Трансплантация в его случае невозможна.

Не надо трансплантации! Главное, верните живым.

Врач обиженно фыркнул и, резко повернувшись, скрылся в операционной.

11

На панели пилотской кабины вспыхнуло табло: «Не курить пристегнуть £>емни!» Об этом не надо было и предупреждать, Все равно никто не курил. В проходе, освобожденном от кра-сел, стояли носилки, на которых лежал Данька. Он не захотел оставаться в польском госпитале, и врачи решили его отпустить. Самолет шел на посадку. Данька спал. В ушах стучали топоры, ширкали пилы, скрежетал металл. Снился пожар. Грузной рысью трусил он куда-то в пылавшее каменное горло мимо на--спех поставленной крепи, по антрацитовым каналам.... У него уже не оставалось сил, не повиновались ноги. Колючие брызги огня били по глазам, судорога сводила руки. Вдруг он замер. Отравленная ядовитым газом кровь окутала мозг. Он успел понять, что падает. Еще удивился, как долго длится это падение... Его поднимали в клети на поверхность! Он дернулся — не хотелось на людях показывать свою слабость. Но сильная рука придавила его: «Лежи, Данька. Потерпи, уже скоро..»

Резанула боль, и Данька проснулся. Около него сидел Алеша — Садимся! — тихо сказал он.

Солнечный сзет бил в иллюминатор. Данька глубоко, с на" слаждением втянул прохладный воздух. Поодаль сидели Пере-горов, Башилов, Стае в одинаковых форменках, в фуражках с эмблемой красного креста с молоточками. Данька посмотрел на них с интересом, будто увидел впервые.

На память пришли слова из старинного устава горноспасательной службы, прочитанные еще на курсах: «Входящий в шахты с аппаратом для спасения своих товарищей выполняет не менее благородную обязанность, чем солдат, выходящий защищать свое Отечество...»

«А ведь неплохо выражались старики», — подумал Данька и зажмурился — самолет накренился, и большое плоское солнце ударило -в глаза.

Агата КРИСТИ

ТАЙНА СИНЕГО КУВШИНА

Расснаэ

Д

вадцатичетырехлетний Джек Хартингтон был заядлым игроком в гольф. По-настоящему он жил лишь два дня в неделю: в субботу и воскресенье, потому что в эти дни у него в руках была клюшка. Остальные пять дней Джек прозябал в своей конторе, зарабатывая на жизнь. Каждое утро он вставал в шесть, чтобы попрактиковаться часок перед тем, как сесть в электричку и отправиться на работу.

Вот и сегодня он стоял в парке, сжимая в руках свою любимую клюшку, как вдруг услышал отчаянный женский

крик:

— Спасите, спасите, убивают!..

Бросив клюшку, Джек опрометью выбежал из парка и бросился к ближайшему коттеджу, во дворе которого стояла очаровательная девушка с корзинкой в руках: очевидно, она занималась прополкой.. Глаза ее были цвета фиалки, и вся она в своем лиловом полотняном халатике напоминала

118

фиалку. Девушка посмотрела на Джека с удивлением а испугом.

Простите, не вы ли сейчас звали на помощь? вы

палил Джек.

Я? Нет! — Ее удивление было настолько неподдель

ным, что Джеку стало неловко.

Но вы, должно быть, слышали крик? Он доносился

отсюда.

Я ничего не слышала.

Теперь настала очередь Джека уставиться на нее в пол-" нейшем изумлении Невозможно, чтобы она не слышала крика о помощи. Но девушка была так спокойна, что Джек не мог не поверить ей.

Но он доносился отсюда, — настаивал Джек.

Испуг девушки сменился подозрением.

И что же это был за крик? — спросила она.

«Спасите, убивают».

— «Спасите, убивают»? — повторила она. — Кто-то

разыграл вас. Кого здесь могут убивать?

Однако Джек был уверен, что ему не померещилось. Он внимательно осмотрел тропинку и коттедж, желая найти подтверждение своим подозрениям, но все выглядело очень мирно и спокойно.

Быть может, вы хотите обыскать наш дом? — сухо

спросила девушка.

Простите, я, наверное, ошибся, — сказал Джек, при

поднял кепку и пошел прочь. А оглянувшись, увидел, что

она спокойно продолжает дергать сорняки.

Некоторое время Джек рыскал по лесу, но, так ничего и не обнаружив, сдался и поспешил домой, чтобы успеть позавтракать до работы.

Джека мучила совесть. Очевидно, следовало сообщить о случившемся полиции, но он не сделал это потому, что девушка не поверила ему. Вероятно, она решила, что оа собирался к ней приставать. Полиция могла заподозрить то же самое. Джек заколебался. А вдруг он принял голос какой-то птицы за женский вопль? Однако он тут же отогнал сомнения. Это был женский вопль, и Джек слышал его в 7 часов 25 минут. Он как раз посмотрел на часы, полагая, что если бы вообще возникла необходимость в расследовании, то полиции был бы важен этот факт.

Идя вечером домой, Джек купил газету, но в ней ае было ни строчки о странном происшествии.

Следующее утро было пасмурным, и о тренировке не могло быть и речи. Джек встал поздно, позавтракал и по дороге на станцию снова купил газету. В ней тоже не было ни строчки. В вечерней газете то же самое. «Удивительно, но факт», — впервые усомнился в своей правоте Джек.

На другой день он поднялся очень рано и, выйдя на улицу, увидел, что девушка уже была в огороде и полола. Очевидно, это было ее хобби.Джек прицелился и с такой силой ударил по мячу, что он приземлился рядом с ней. И в это время ча его спиной раздался тот же леденящий кровь женский вопль. Джек машинально посмотрел на часы: 7.25.

119

Он повернулся и бросился к коттеджу. Девушка стояла у налитки, глядя на него широко открытыми глазами.

— Ну теперь-то вы слышали?! — прокричал он.

Она отшатнулась от него, сказала с испугом, оглянувшись на дом:

— Нет, я ничего не слышала.

Это был как удар в лоб. Ее искренность не вызывала сомнения, но Джек не мог, просто не мог ошибиться. Он услышал, как она мягко сказала:

— Вы, очевидно, были контужены?

Джек понял, чем объясняется ее страх. Она решила, что он не в своем уме!

«А может, она права?» — с ужасом подумал Джек. Не говоря ни слова, он повернулся и поспешно ушел. Девушка посмотрела ему вслед, вздохнула, покачала головой" и снова занялась прополкой.

«Если я еще раз услышу этот проклятый вопль в 7.25, то у меня явно галлюцинации», — сказал себе Джек. Весь день он ужасно нервничал и лег очень рано, желая во что бы то ни стало докопаться до истины.

Когда он проснулся на следующее утро и выбежал из дома, было двадцать минут восьмого. Джек спешил. Только бы успеть добежать до рокового места к 7.25! Впрочем, если это галлюцинация, то он услышит крик где угодно. Джек посмотрел на часы. Издалека донеслось еле слышное эхо женского голоса. Слов разобрать было невозможно, но Джек готов был поклясться, что это все та же отчаянная мольба о помощи и что доносилась она от коттеджа. Это могла быть, в конце концов, просто мистификация. Может быть, девушка сама разыгрывала его?

Она, как обычно, была в саду и на этот раз сама робко

сказала:

— Доброе утро.

Сегодня она была еще красивее.

Хороший денек, не правда ли? — бодро подхватил

Джек, мысленно проклиная свою банальность.

Да, — согласилась девушка.

В такой день, наверное, очень приятно работать в