вы приобщили план квартиры к списку вещественных доказа
тельств?
Да, я это сделал.
Я слышал, вы упомянули, что у вас есть свидетель, кото
рый может подтвердить точность плана квартиры мисс Грен-
джер?
81
Да.
Если свидетель находится здесь, в суде, — сказал Мей-
сон, — я не буду задавать вопросов мисс Билан до тех пор,
пока вы не представите его суду и пока он не подтвердит
точность плана.
Не возражаю, — согласился Хэмилтон Бергер. — Пригла
сите мистера Уэбли Ричи.
Глядя на приближающегося свидетеля, Мейсон шепотом сказал, повернувшись к Делле:
— Ззгляни-ка, ведь это же наш сверхбдительный привратник!
Ричи вышел вперед, произнес традиционную клятву, назвал
свое имя, возраст, род занятий и вопросительно уставился на прокурора.
Хэмилтон Бергер с некоторым пренебрежением в голосе, чем, видимо, хотел показать суду,что вызов свидетеля всего лишь прихоть настырного адвоката, а не его, прокурора, спросил:
Насколько я понял, вы работаете привратником в Белинда
Эпартментс, не так ли?
Да, сэр.
Вам знакомо расположение комнат в квартирах, занимае
мых Сюзанной Гренджер и Этель Билан?
Да, сэр, знакомо.
Посмотрите на этот план и скажите, правильно ли на нем
указано расположение комнат.
Свидетель внимательно изучил план, сказал:
Здесь все верно. Эти квартиры одинаковы, за исключением
лишь стенных шкафов. Шкаф в квартире триста шестьдесят на
три с половиной фута уже по сравнению с размером, указанным
в плане.
Я прошу суд приобщить этот план к числу вещественных
доказательств, — заявил Хэмилтон Бергер. — У меня все.
Один момент, — вступил Мейсон. — У меня есть несколь
ко вопросов к свидетелю.
Я полагаю, у вас нет возражений по поводу плана? —
осведомился прокурор.
Я бы хотел уточнить некоторые детали относительно са
мого свидетеля, — пояснил Мейсон.
Хорошо. Задавайте ваши вопросы, — разрешил судья
Моран.
Теперь Ричи смотрел на Мейсона с тем же высокомерием, с каким он встретил адвоката, сидя за своим столом в приврат-ницкой комнате в Белинда Эпартментс.
Вы помните тот день, когда впервые увидели меня?
Да, сэр. Я хорошо помню тот день,
Я спрашивал вас о Сюзанне Гренджер, не так ли?
Да,сэр.
И вы мне ответили, что ее нет и найти ее невозможно?
Совершенно верно.
Я тогда представился и попросил вас передать ей записку,
не так ли?
Да, сэр.
Прошу извинения, ваша честь, — вмешался Хэмилтон Бер
гер. — Я полагаю, что эту беседу вряд ли можно назвать пере-
82
крестным допросом. Я вызвал этого свидетеля только лишь для того, чтобы уточнить план квартир. План этот абсолютно верен. Защита не высказала никаких возражений. Поэтому считаю допрос неправомерным, не отвечающим правилам его ведения и не предусматривающим определенных целей. На мой взгляд, это затяжка времени.
У меня тоже создалось подобное впечатление, — заметил
судья Моран. — Я склонен принять точку зрения обвинения,
мистер Мейсон, хотя у меня нет возражений против техники
ведения допроса. Возражение принято.
Разрешите мне задать еще только один вопрос, — обра
тился Мейсон к судье и, получив согласие, спросил: — Как
только я спросил о Сюзанне Гренджер, вы немедленно вошли
в застекленную комнату, подняли трубку и позвонили в квар
тиру Этель Билан, не так ли?
Мейсону никогда не доводилось видеть столь откровенно выраженной злобы, которая вспыхнула в глазах Ричи.
— Я... я имею право звонить в любую квартиру этого дома.
Мгновенно оценив ситуацию, Мейсон решил дожать против
ника.
Я просил вас ответить, звонили вы или не звонили мисс
Этель Билан?
Я... в конце концов, мистер Мейсон, не могу же я упом
нить все квартиры, куда мне приходилось звонить. Я...
Я вас спрашиваю, — загремел голос Мейсона, — звонили
вы в тот самый момент в квартиру Этель Билан?! Отвечайте:
да или нет?!
Послушайте, человек может и не помнить, что он делал
в кокой-то определенный момент, — выкрикнул с места Бер
гер, придя на помощь своему свидетелю.
9:не помню, — тут же подхватил Ричи, метнув благодар
ный взгляд на прокурора.
Мейсон улыбнулся.
Уверен, что вы бы вспомнили, если бы вам не подсказал
ответ господин районный прокурор.
Ваша честь, — запротестовал Хэмилтон Бергер, — я воз
ражаю против подобной реплики.
Я считаю, что свидетель может ответить на этот вопрос,—
сказал судья Моран. — Отвечайте на вопрос, мистер Ричи.
—- Я... мне кажется, что нет. Я... просто я не могу припомнить.
— Благодарю вас, — сказал Мейсон. — У меня все. Я прошу
приобщить план квартир к числу вещественных доказательств.
А сейчас, насколько я понял, место в свидетельской ложе
снова занимает мисс Этель Билан.
Ричи покинул зал, а его место снова заняла Этель Билан. Она поудобнее устроилась в кресле и взглянула на Мейсона, как бы говоря: вот и прекрасно, теперь задавайте свои вопросы, посмотрим, что из этого выйдет.
Вы абсолютно убеждены в том, что у подзащитной был
револьвер в то время, когда она жила у вас?
Абсолютно.
— Калибра ноль тридцать восемь?
-- Да.
К* 83
— Скажите, каких калибров еще бывают револьверы? —
спросил Мейсон.
— Каких... я... откуда мне знать, я не эксперт. Я не знаю.
— Что значит «калибра ноль тридцать восемь»? — скова за
дал вопрос Мейсон. — Что означает эта цифра?
— Это одна из характеристик оружия.
— Вы совершенно правы, — согласился Мейсон, — но что
она характеризует? Что такое «калибр»?
— По-моему, это связано с весом пули, не так ли?
Иными словами, более длинная и тонкая пуля имеет отно
шение к большему калибру, чем короткая и толстая, если весит
больше, так?
О, ваша честь, — взмолился Бергер, — я протестую про
тив попыток защиты ввести свидетеля в заблуждение. Это про
тиворечит правилам ведения перекрестного допроса. Ведь сви
детель не является специалистом в этой области и...
Протест не принят, — резко возразил судья Моран. —