Выбрать главу

безлюдными.

Вполне возможно, —. сказал я беззаботно. — Это дей

ствительно тоскливое место.

Но тогда зачем же вам жить там? — воскликнула она с

волнением. — Подумайте об одиночестве, скуке, отсутствии

удобств и помощи, которая вдруг может понадобиться вам.

Помощи? Какая помощь может мне понадобиться на Га

стеровских болотах?

Она опустила глаза и пожала плечами.

Заболеть можно всюду, — сказала она. — Если бы я была

мужчиной, я не согласилась бы жить в одиночестве на Гасте

ровских болотах.

Мне приходилось преодолевать гораздо большие неудоб

ства, чем эти, — ответил я, смеясь. — Но, боюсь, ваша картина

будет испорчена: кажется, начинается дождь.

Действительно, пора уже было искать укрытия, потому что не успел я закончить фразу, как пошел сильный дождь. F село смеясь, моя спутница набросила на голову легкую шаль и, схватив мольберт, бросилась бежать с грациозной гибкостью молодой лани по заросшему дроком склону. Я следовал зз нею со складным стулом и коробкой красок,

113

Это странное заблудшее существо, заброшенное судьбой в нашу деревушку в Западном Райдинге, в сильнейшей степени возбудило мое любопытство. И по мере того как я все больше узнавал ее, мое любопытство не только не уменьшалось, но, напротив, все увеличивалось. Здесь мы были отрезаны от окружающего мира, и поэтому не требовалось много времени, чтобы между нами возникли чувства дружбы и взаимного доверия. Мы бродили по утрам на болотах, а вечерами, стоя на утесе, глядели, как огненное солнце медленно погружается в далекие воды Моркэмба. О себе девушка говорила откровенно, ничего не скрывая. Ее мать умерла совсем молодой, юность мисс Камерон провела в бельгийском монастыре, который она только что окончательно покинула. Ее отец и единственный брат, говорила она, составляли всю ее семью. И все же, когда разговор случайно заходил о том, что побудило ее поселиться в такой уединенной местности, она проявляла странную сдержанность и либо погружалась в безмолвие, либо переводила разговор на другие темы. В остальном она была превосходным товарищем: симпатичная, начитанная, с острым и тонким умом и широким кругозором. И все же какое-то темное облако, которое я заметил еще в первое утро, как только увидел ее, никогда не покидало девушки. Я не раз замечал, как ее смех вдруг застывал на губах, как будто какая-то тайная мысль скрывалась в ней и подавляла ее радость и юное веселье.

Но вот настал вечер перед моим отъездом из Киркби-Маль-хауза. Мы сидели на зеленой скамье в саду. Темные мечтательные глаза мисс Камерон грустно глядели на мрачные болота. У меня на коленях лежала книга, но я украдкой разглядывал прелестный профиль девушки, удивляясь, как могли двадцать лет жизни оставить на ней такой грустный отпечаток.

— Вы много читали? — спросил я. — Сейчас женщины имеют

эту возможность в большей степени, чем их матери. Задумы

вались ли вы о будущем, о прохождении курса в колледже

или об ученой профессии?

Она устало улыбнулась в ответ.

— У меня нет цели, нет стремлений, — сказала она. — Мое

будущее темно, запутанно, хаотично. Моя жизнь похожа на тро

пинку в этих болотах. Вы видели такие тропинки, мсье Эппер-

тон. Они ровные, прямые и четкие только в самом начале, но

потом поворачивают то влево, то вправо по скалам и утесам,

пока не исчезнут в трясине. В Брюсселе моя тропа была пря

мой, а сейчас, боже мой, кто может мне сказать, куда она

ведет!

Не нужно быть пророком, чтобы ответить на этот вопрос,

мисс Камерон, — молвил я с отцовской нежностью (ведь я

был вдвое старше ее). — Если бы мне было позволено пред

сказать ваше будущее, я сказал бы, что вам назначена участь

всех женщин: дать счастье какому-нибудь мужчине.

Я никогда не выйду замуж, — сказала она твердо, что

удивило и немного рассмешило меня.

Не выйдете замуж, но почему?

Странное выражение промелькнуло по тонким чертам ее лица, и она стала нервно рвать травинки около себя,

114

Я не могу рисковать, — сказала она дрожащим от вол

нения голосом.

Не можете рисковать?

Нет, это не для меня. У меня другие дела. Та тропинка,

о которой я вам говорила, должна быть пройдена мною в

одиночестве.

Но ведь это ужасно, — сказал я. — Почему ваша участь,

мисс Камерон, должна быть не такой, как у моих сестер или

у тысяч других молодых девушек? Возможно, в вас говорит

недоверие к мужчинам или страх перед ними. Конечно, заму

жество связано с некоторой долей риска, но оно приносит

счастье.

Риск пришелся бы на долю того мужчины, который же

нился бы на мне! — воскликнула она. И вдруг в одно мгнове

ние, как будто поняв, что сказала слишком много, она вско

чила на ноги и закуталась в свою накидку. — Воздух стано

вится прохладным, мсье Эппертон, — сказала она и быстро ис

чезла, оставив меня в размышлении над странными словами,

сорвавшимися с ее уст.

Я боялся, что прибытие этой девушки может отвлечь меня от моих занятий, но я никогда не предполагал, что все мои мысли, мои увлечения могут измениться за такой короткий промежуток времени. В этот вечер я допоздна бодрствовал в своей маленькой комнатке, удивляясь собственному поведению. Мисс Камерон молода, красива, влечет к себе и красотой, и странной тайной, окружающей ее. Неужели она могла бы отвлечь меня от занятий, которые заполняли мой ум? Неужели могла бы изменить направление всей моей жизни, какое я сам наметил для себя? Я не был юнцом, которого могли бы поколебать или вывести из состояния равновесия черные глазки и нежные улыбки женщин. Но, как-никак, прошло уже три дня, а мой тру/з лежал без движения. Ясно, мне пора уходить отсюда. Я сжал зубы и дал себе клятву, чю не пройдет и дня, как я порву эти нежданные узы и удалюсь в одинокое пристанище, которое ожидало меня на болотах. На следующее утро, как только я позавтракал, крестьянин подтащил к моей двери ручную тележку, на которой нужно было перевезти в новое жилище мои немногочисленные пожитки. Мисс Камерон не выходила из комнаты, и, хотя я внутренне боролся с ее чарами, я все же был очень огорчен, боясь, что она даст мне уйти, не сказав ни слова на прощание. Ручная тележка с грузом книг уже тронулась в путь, и я, пожав руку миссис Адаме, готовился последовать за ней, когда услышал шелест быстрых шагов по лестнице. И вот мисс Камерон уже была рядом со мной, задыхаясь от спешки.

Так вы уходите, на самом деле уходите?! — воскликнула

она.

Меня зовут мои научные занятия.

И вы направляетесь к Гастеровским болотам? — спросила

дезушка.

Да, к тому домику, что я там построил.

И вы будете жить там совсем один?

Со мной будет сотня друзей — вон они там лежат в те

лежке.

115

Ах, книги! — воскликнула она, сопровождая эти слова

прелестным, грациозным пожатием плеч. — Но вы выполните

мою просьбу?

Какую? — спросил я удивленно.

О, это такой пустяк. Вы не откажете мне, не правда ли?