— Очень на это рассчитываю!
Она повесила трубку. Я удержался от желания потанцевать от радости и повернулся к Рэндаллу. Он смотрел на меня весьма нелюбезно.
— Миссис Уайтон? Она ваша клиентка?
— Не стану этого утверждать, Рэндалл, — ответил я осторожно.
— А я не глухой! — проворчал полицейский. — Это какая, старуха или одна из невесток?
Я сделал таинственный вид и ничего не ответил. Рэндалл, словно слон, поднялся с кресла. Обиженный слон.
— Вы меня разочаровываете, Престон! Я так рассчитывал на ваше содействие!
— Сожалею, Рэндалл! У меня руки связаны.
— А у меня нет. Да, я понимаю, вы можете укрыться на какое-то время за спиной семейства Уайтонов. Я не такой дурак, чтобы нарываться тут на неприятности. Но найду повод с вами поквитаться, запомните это хорошенько! Мы еще встретимся!
Больше сод не сказал ни слова. Не могу похвастать, что пользуюсь большой популярностью среди полицейских, но мне явно не улыбалось иметь Рэндалла в числе врагов. К тому же, по-ложа руку на сердце, надо было признать, что он прав. Но прежде всего следовало заняться Дикси Уайтон. Надо полагать, она звонила отнюдь не затем, чтобы справиться, как идут мои дела. К тому же, думал я, эта женщина из тех, что могут быть причиной всякого рода неприятностей. Но так же ясно было, что ей необходимо позвонить. И что любым способом надо сохранять контакт с ней, дабы парни из уголовки оставались пребывать в уверенности, что она моя клиентка. Я набрал номер, который она мне дала. Это был телефон клуба. Когда на другом конце провода сняли трубку, послышался обычный для такого рода заведений шумовой фон.
— Алло? — Безличный и безразличный мужской голос.
— Пожалуйста, миссис Уайтон!
— Кто просит?
— Скажите просто, что знакомый.
— Подождите у телефона!
В трубке слышались голоса: заведение, судя по всему, было переполнено. Смех, звяканье бокалов. Очевидно, бар. Наконец послышался голос Дикси Уайтон:
— Уайтон у телефона. Кто говорит?
— Мы с вами познакомились сегодня утром.
— Узнаю, мой красавец! Вы знаете, где находится «Устричный садок»?
— Приходилось бывать.
— Вот здесь я и нахожусь, любовь моя. Приезжайте скорей, а то можно умереть со скуки!
— Вы одна?
— А что мне делать одной в клубе? Нет, здесь со мной друзья. Но никаких мужчин, во всяком случае, в том смысле, в каком следует понимать. Надеюсь, вы догадываетесь?
— Да, я вас понял! Буду через четверть часа!
Есть люди, которые не в силах остановиться: чем больше им достается на орехи, тем больше нарываются. Дикси Уайтон отнюдь нельзя было отнести к числу обычных добропорядочных женщин. Во-первых, она замужем. Во-вторых, Уайтонам фактически принадлежал весь город. И в-третьих, наконец, Дикси представляла собой типичного сорванца и могла придумать черт знает что. В предстоящие часы следовало крепко поразмыслить, что делать и как поступить, дабы не попасть впросак.
«Устричный садок» представлял собой модный кабак. Много лет заведение прозябало и вдруг внезапно превратилось в место встречи полуночников, известное «всему Монктону». Владельцем кабака был Реубен Кранц, мой старый друг. Он стоял у входа в заведение и болтал с клиентами. Увидев меня, помахал рукой и извинился перед собеседником.
— Привет, Престон! Очень рад тебя видеть! Давно уж ты у нас не был!
Обменялись рукопожатием.
— Привет, Кранц! Вот уж не думал, что ты обрадуешься при виде такого клиента, как я! Тебя ведь штурмом берет весь высший свет!
Кранц втянул носом воздух в знак презрения и негромко сказал:
— Эта банда-то? Мне на них наплевать! Я лишь гребу монету! Но ты себе представить не можешь, что порой приходится терпеть из-за этих сволочей!
Я рассмеялся и провел пальцем по накрахмаленному отвороту его белоснежного смокинга.
— Зато можешь позволить себе носить роскошные шмотки!
— Очко в твою пользу!
Он потащил было меня за собой в кабак, но я воспротивился.
— Извини, но у меня здесь назначена встреча.
Жестом попрощался с ним и вошел в бар. Народу было предостаточно, я сразу же узнал с полдюжины городских знаменитостей. За одним из столиков восседала Дикси Уайтон в компании мужчин и женщин. Она оживленно разговаривала и даже не подняла головы при моем приближении.
— Вы мне, кажется, обещали танец, миссис Уайтон, — обратился я к ней.
Она подняла глаза. Другие тоже. Мне показалось, что самый молодой из мужчин, у которого были небольшие светлые усики, выказал недовольство.
— А, наконец-то и вы! Садитесь-ка рядом со мной!
И, обращаясь к блондинке, что сидела рядом, сказала:
— Не правда ли, он красив?
— Просто прекрасен! — согласилась блондинка, даже не взглянув на меня.
— Стало быть, вы один из тех частных сыщиков, о которых столько пишут газеты? — спросил усатый. — У вас, похоже, нескучная жизнь!
По тону я понял, что ему хотелось бы затеять со мной ссору. Он явно имел виды на Дикси Уайтон.
— Не стоит верить всему, что пишут газеты. А вы чем занимаетесь?
— Мой бизнес — мясо.
— Судя по ценам на бифштекс, которые приходится платить, вы тоже не должны скучать! — заметил я.
Все засмеялись. Между тем то, что я сказал, отнюдь нельзя было считать чем-то особо остроумным. Это не тянуло больше, чем на улыбку.
— Вы не поняли, мой милый, — сказала Дикси, поворачиваясь в мою сторону и просовывая руку мне под локоть. — Гарри имеет в виду совсем не то мясо. Гарри ищет таланты. Нечто вроде: «А вот пятьдесят самых красивых девушек, подобных которым вы еще не видели… Заходите и убедитесь сами». Его дело разыскивать таких девушек. Гаррис Свенсон. Вы о нем должны были слышать.
Все смотрели на меня, явно забавляясь.
— Разумеется, — ответил я.
Это была ложь, но бесполезно в этом признаваться. Второй тип начал что-то болтать о какой-то абсолютно мне неизвестной банде мошенников. Я уже начал спрашивать себя, зачем сюда пришел, как вдруг Дикси объявила:
— Мы уходим! Огорчительно вас покидать, но мой детектив лицо самое что ни на есть частное и намерен задать мне массу замечательных вопросов. Не правда ли, милый?
— Всего один—два, как мне помнится!
Когда мы поднимались из-за стола, Свенсон спросил, сделав удивленный вид:
— Два? А какой второй, Престон?
Я взглянул на платье Дикси Уайтон. Оно было из ярко-красной ткани, спина полностью обнажена; а учитывая глубину выреза на груди, возникал вопрос: каким образом вообще платье держалось на теле?
— Я намерен спросить ее, где она спрятала тела.
Пока Дикси Уайтон пребывала в туалете, наводя красоту, я прислонился к стене и наблюдал за столом, который мы только что оставили. Спутник Гарри Свенсона, которого мне не представили, принялся сплетничать. В нескольких шагах от меня какой-то вновь прибывший тип взглядом выискивал в толпе знакомых. Я бы не обратил на него внимания, если бы он не направился вдруг к столику, за которым сидели Свенсон и компания. Все встретили его словно доброго друга, он сел и повернулся лицом в мою сторону. Тут я узнал Мирона С. Хартли, директора туристского агентства Монктон-Сити, вид у него был мрачный. Но мне не удалось успеть сделать какие-либо выводы, потому что появилась Дикси Уайтон.
— Пойдем отсюда, — сказала она, — и побеседуем немного без свидетелей.
Глава VI
Мы молча проехали пригороды. Дикси сидела рядом со мной, совершенно расслабившись. Она запрокинула назад голову, черные блестящие волосы разметались, взгляд был устремлен в темно-синее небо. Проехав несколько миль, я свернул к пляжу и затормозил. Мы смотрели, как Тихий океан накатывает на сушу свои волны, они с шелестом лениво умирали в песке метрах в десяти от колес автомашины.
Дикси потянулась, словно только сейчас заметила, что мы остановились.
— М-м-м! — произнесла она с наслаждением. — Итак, настало время допроса?
— Если вы к нему готовы, — ответил я, протягивая ей сигарету.