Выбрать главу

Докери оценивающе посмотрел на Стива.

— Убедил. Я бы не выдержал. — Докери улыбнулся девушке. — Мы не любим шума. — Он поправил гвоздику в петлице и ушёл.

Стив приложил платок к губе и стал шарить взглядом по полу.

— То, что вы ищете, у меня в платочке, — сказала рыжеволосая девушка. — Не хотите присесть?

В её голосе было что-то запоминающееся. Стиву показалось, что он его уже слышал раньше.

Он сел напротив девушки на место Леопарди.

— С меня причитается. Я ведь была с ним, — сказала девушка и позвала официанта.

— Кока-колу и рюмку горького ликёра, — заказал Стив.

Официант повернулся к рыжеволосой:

— Мадам?

— Брэнди с содовой.

Официант кивнул и ушёл.

— Кока-колу и немного ликёра, — передразнила девушка.

Стив посмотрел ей в глаза и тихо сказал:

— Я очень редко пью. Я отношусь к тем, кто хочет выпить кружечку пива, а приходит в себя где-нибудь в Сингапуре через пару месяцев.

— Я не верю ни одному вашему слову. Вы давно знаете Кинга?

— Со вчерашнего вечера. У меня с ним не ладится.

— Это я поняла.

Она засмеялась.

— Отдайте мне эту бумагу, леди.

— О, какой вы нетерпеливый. У нас много времени. Вы не снимаетесь в кино?

— Ещё чего.

— Я тоже. Слишком высокая. Мужчинам приходится вставать на ходули, чтобы обнять меня.

Официант принёс напитки и ушёл.

— Отдайте мне эту бумагу, леди, — упрямо повторил Стив.

— Мне не нравится ваше «леди». Как будто разговариваешь с копом[3].

— Я не знаю вашего имени.

— А я — вашего. Где вы познакомились с Леопарди?

Стив вздохнул. Прислушался к оркестру.

— Ми — на полтона ниже. Странный эффект.

Девушка посмотрела на него с интересом.

— Я бы никогда не обратила на это внимания. Хотя я и неплохая певица. Но вы не ответили на вопрос.

— Вчера вечером я работал детективом в отеле «Карлтон». Они называли меня ночным служащим, но я был детективом. Там остановился Леопарди. Он сильно разошёлся, и я его вышвырнул. А меня уволили.

— Теперь я начинаю понимать. Но вы не назвали своего имени.

Стив достал из бумажника одну из визитных карточек и подал девушке. Она взяла её и, отпив из рюмки, прочла.

— Хорошее имя, — сказала она, — но адрес не очень хороший. И «частный детектив» — тоже не очень хорошо. Надо, чтоб в нижнем левом углу было мелко написано «Расследование дел».

— Ладно. Только отдайте мне, пожалуйста…

Она положила смятый листок ему в руку.

— Разумеется, я не читала, но мне бы хотелось. Я надеюсь, вы достаточно доверяете мне, — она посмотрела на его карточку, — Стив.

Он усмехнулся.

Девушка положила визитную карточку в сумочку, стряхнула невидимую пылинку с лисицы, отпила ещё.

— Мне пора идти. — Она подозвала официанта и рассчиталась, потом поднялась.

— Сядьте, — резко сказал Стив.

Она удивлённо посмотрела на него. Потом села, откинувшись на спинку. Стив наклонился к ней через стол и спросил:

— А вы хорошо знаете Леопарди?

— Встречаемся уже несколько лет. Если вам это интересно. Только, ради бога, не изображайте из себя умника. Я таких терпеть не могу. Когда-то я пела для Леопарди, но не очень долго. Для него нельзя долго просто петь, вы понимаете, о чём я.

— Вы с ним пили.

— Да. Он здесь будет выступать с завтрашнего дня. Хотел, чтобы я снова пела. Но я отказалась, хотя мне, наверное, придётся петь с ним неделю или две. У владельца этого клуба мой контракт.

— Уолтерс, — произнёс Стив. — Говорят, он хваткий. Я с ним незнаком, но хотелось бы встретиться. В конце концов, мне надо на что-то жить. Вот, читайте.

Он бросил на стол смятые клочки бумаги.

— А ваше имя?

— Долорес Чозза.

— Мне нравится, как вы поёте. Я слышал многие ваши песни.

Девушка развернула клочки и прочитала.

— А кто порвал записку?

— Думаю, Леопарди. Клочки валялись в его номере, в корзине для бумаг. Я собрал их, когда он ушёл. А он смелый парень или уже не обращает внимания на такие записки.

— Или решил, что это блеф, — сказала она и, собрав клочки, вернула их Стиву.

— Может быть. Но если он такой, как я о нём слышал, то тот, кто написал записку, тоже не из трусливых. Он собирается не просто тряхнуть Леопарди.

— Леопарди такой, как ты о нём слышал.

— Женщине было бы не очень трудно к нему подобраться, да? Женщине с пистолетом.

— Да. И любой бы ей помог. Так что забудь про всё. Если ему потребуется охрана, Уолтерс даст людей больше, чем полиция. А если ему этого не нужно, то кому какое дело?

вернуться

3

Коп — полицейский (иронически-пренебрежительно) (прим. пер.).