Выбрать главу

— Отвези конфеты вместе с оберткой в Ярд, пускай их тщательно проверят, о результатах доложишь мне. Я буду у Тэлбота, — безапелляционным тоном приказал Роджер, — Позвоню отсюда Осборну, и мы с ним пересечемся у Тэлбота.

— Как скажешь.

— Они оба тебя смертельно ненавидят, — пояснил Роджер. — Очень плохо, что ты возбуждаешь в людях такую ненависть. Они могут солгать не только ради того, чтобы что-то там скрыть, а просто, чтобы оставить тебя в дураках. Вперед, Уоррен.

Первый раз за все время их совместной работы он назвал его «Уорреном». Тернбул моментально на это отреагировал.

— О'кей, — сказал он и поспешно вышел.

Роджер направился к стоявшему в углу небольшой прихожей телефону. Риджина Хауорд все еще беседовала с доктором. Он даже не пытался подслушать, о чем они говорили — необходимо было срочно связаться с Ярдом.

— Усильте наблюдение за Тэлботом и Осборном, — отдал он распоряжение в трубку.

— Ясно, сэр. Кстати, вас просили позвонить в лабораторию.

— Спасибо. Соедините меня с ними.

Слушая доклад лаборанта-химика, Роджер внезапно ощутил страшную слабость. Не обнаружено ни малейшего намека на отравление мышьяком, всего лишь обычное птомаиновое отравление. Поступила информация из больницы: еще три ребенка с Белл-стрит слегли с пищевым отравлением.

Роджер повесил трубку и вытер вспотевший лоб.

Потом он набрал номер больницы. Доктор Джеймс сообщил ему все то же самое и заверил его, что мальчики чувствуют себя удовлетворительно, Скупи полностью оправился, Ричард же похворает еще несколько дней.

Теперь самое время расслабиться и посмеяться над прежними страхами, но у Роджера не оказалось на это времени. Нужно срочно связаться с Осборном.

Телефон ответил.

— Встречаемся с вами в квартире Дерика Тэлбота, — сказал Роджер. — Пока.

Осборн может скрыться, как это, судя по всему, сделал Дикерсон, или же поступить так, как ему велели.

Через десять минут Роджер уже был на той улице, где жил Тэлбот. Он видел в сгущающихся сумерках, как к дому подъехал Осборн. В квартире Тэлбота горел свет. Через несколько секунд по радиотелефону раздался бодрый голос толстяка Дэлби:

— Оба там, сэр.

— Хорошо. Спасибо.

Он вышел из машины и поспешил к подъезду. Тэлбот жил на верхнем этаже. Роджер позвонил, но никакой реакции не последовало. Он позвонил снова. И опять ничего, если не считать какие-то странные звуки: глухой удар, падение, потом звон разбитого стекла, звон посыпавшихся на тротуар осколков. Несколько упало ему на шляпу.

— Они убьют друг друга! — кричал полицейский из Ярда, — Взгляните наверх, сэр!

Роджер последовал его совету.

Окно квартиры Тэлбота было разбито. Сам Тэлбот стоял, привалившись спиной к раме. Осборн, похоже, пытался его задушить.

— Вышибайте дверь! — распорядился Роджер.

Верхняя половина была стеклянной, а полицейский оказался смышленым малым. Он выбил локтем стекло, просунул руку и отпер замок. Роджер бегом припустил по лестнице На площадку второго этажа вышел седовласый мужчина и с любопытством смотрел вверх. Оттуда доносились приглушенные звуки возни, но удары, кажется, прекратились.

— Что там происходит, а?

— Не волнуйтесь, — успокоил Роджер мужчину. Он стремительно одолел еще один лестничный пролет. На этом этаже жил Тэлбот. Его дверь была крепкой. Роджер нажал плечом, но она не поддалась. К нему присоединился полицейский, и они вдвоем атаковали дверь, которая затрещала, но все-таки устояла.

— Давай на три, — скомандовал Роджер. — Раз, два…

Под ногами захрустело битое стекло. В глубине квартиры кто-то крепко выругался. Взору Роджера предстали открытое настежь окно и трепещущие на ветру занавески. Тэлбот стоял в углу, подняв над головой хоккейную клюшку. Осборн застыл перед ним в угрожающей позе. Оба тяжело дышали.

У Тэлбота спадали на лоб спутанные космы волос, был подбит глаз, из губы сочилась кровь, галстук сбился набок. Он сжимал обеими руками клюшку, готовый в любой момент стукнуть ею противника.

— Достаточно, — сказал Роджер.

Осборн вздрогнул, обернулся и, почувствовав, что Тэлбот расслабился, ринулся в атаку. Тэлбот тоже обернулся на голос Роджера, В этом была его ошибка. Клюшка, которую он все-таки обрушил на голову Осборна, едва ли могла причинить ему травму, зато пришедшийся в подбородок удар отбросил Тэлбота к стене.

Роджер поставил Осборну подножку, и тот рухнул на бок. Для верности вмазал в челюсть.

— Позаботьтесь о том, чтобы он больше никого не смог убить, — велел Роджер Дэлби, в любой ситуации проявлявшему максимум выдержки.

— Я его постерегу, сэр.

— Спокойно, Тэлбот, спокойно. — Роджер поспешил в коридор, чтобы успокоить поднимавшихся по лестнице седовласого мужчину и двух женщин. — Все в порядке, — заверил он их. — Я из Скотленд-Ярда. — Он предъявил им удостоверение. — Причин для беспокойства больше нет.

Когда Роджер вернулся на место происшествия, Тэлбот стоял возле стены и причесывался. Его губы кривила саркастическая улыбка.

— Не возражаете, если я слегка залижу раны?

— Советую вам пройти в ванную. Дэлби, не спускайте с Осборна глаз. — Он вышел вслед за Тэлботом, который качался и хватался за стенки. Роджер помог ему войти в ванную, усадил на табурет перед раковиной и пустил воду. — Ваша девичья кожа слегка пострадала, — заметил он. — Из-за чего разгорелся сыр-бор?

— Мы соперники, — сказал Тэлбот.

— Но что послужило толчком к драке?

— Признаюсь, драку затеял я. Рано или поздно это все равно должно было случиться, верно?

— Я полагал, что времена, когда устраивали драки из-за женщин, давно канули в прошлое, — заметил Роджер. — Однако готов поверить в то, что еще не все дикари умерли. А вам известно, что это я его к вам послал?

— Нет. Какая потрясающая жестокость.

— Хотел побеседовать с вами обоими. С чего началась драка?

— Марк Осборн из тех, кто даже в минуты просветления безнадежно отстает от жизни. Поэтому его и потянуло поиздеваться над моей манерой ухаживать. А ведь каждый из нас в ухаживании должен проявлять индивидуальность. Уверен, ваш мистер Тернбул с этим согласится.

— Мой мистер Тернбул здесь ни при чем. Так с чего же все-таки началась драка?

— Думаю, я бы ни за что не смог работать в полиции. — Тэлбот потрогал разбитую губу. Вода в раковине была красной от крови, но ему все еще не удалось привести себя в порядок. — Вам приходится быть ужасающими примитивистами. Увы, лгать я не обучен. Уже три месяца я не даю прохода Риджине, заваливаю ее подарками, которые мне не по карману. А этот кретин Осборн вдруг решил, что тоже почему-то должен посылать ей шоколадные конфеты.

Роджер затаил дыхание.

— Дайте мне, пожалуйста, вон то полотенце, — попросил Тэлбот. — Благодарю вас. Если подумать на трезвую голову, то, разумеется, преступления в том, что Марк собрался послать ей коробку шоколадных конфет, нет. Тем более что идея посылать любимой девушке конфеты и цветы отнюдь не оригинальна. Однако путем проб и ошибок я обнаружил, что Риджина предпочитает шоколад фирмы Гэри. В этом тоже нет ничего удивительного — у Гэри лучший шоколад в мире. А коли Марк такой болван, чтоб тоже посылать ей шоколад фирмы Гэри… Словом, я окончательно потерял над собой контроль.

— А как вы узнали о том, что он тоже посылает ей шоколадные конфеты?

— Увидел вчера вечером на его столе коробку. Я узнал почтовую упаковку фирмы Гэри. На ней стоял адрес Риджины.

— Почему в таком случае вы не дали Осборну по зубам вчера вечером?

— Его не было. Я уходил из его офиса в настоящем бешенстве. Мне удалось совладать с гневом только благодаря этой достойной похвалы системе самоконтроля. Сегодня мы были друг с другом вежливы и корректны. Когда же он появился у меня несколько минут тому назад, я был зол как черт. Еще бы — Риджина твердо сказала «нет» в ответ на мое приглашение вместе пообедать. А ведь я помню, что Марку она не отказала. Я спросил у него, почему он не принес мне в подарок шоколадных конфет. Что называется, нанес ему легкий удар шпагой. Думал, до него, не дойдет, но он заглотнул крючок. И даже замахал кулаками. Я, разумеется, стал обороняться. Не скрою, я было подумал, что Осборн пытается убить меня двумя способами. — Тэлбот многозначительно потрогал пальцами горло. — Мне интересно, как бы вы поступили, если бы ему эта затея удалась. То есть за что бы вы его повесили: за то, что он меня бы задушил, или за то, что выкинул из окна?